Information | |
---|---|
has gloss | (noun) the first major discourse delivered by Jesus (Matthew 5-7 and Luke 6:20-49) Sermon on the Mount |
has gloss | eng: In the Gospel of St. Matthew, the Sermon on the Mount is a compilation of Jesus' sayings, epitomizing his moral teaching. |
has gloss | eng: The Sermon on the Mount is a Biblical speech by Jesus of Nazareth to his followers and a large group of people around AD 30. Jesus gave the speech on the side of a mountain. The most popular part of the speech is the Beatitudes, which are at the beginning of the speech. The sermon also contains the Lord's Prayer. Other popular lines from the Sermon on the Mount are "turn the other cheek", "salt of the Earth", "light of the world", and "judge not, lest ye be judged". |
lexicalization | eng: Sermon on the mount |
instance of | (noun) an address of a religious nature (usually delivered during a church service) sermon, discourse, preaching |
Meaning | |
---|---|
Arabic | |
has gloss | ara: عظة الجبل أو الموعظة على الجبل، بحسب إنجيل متى الاصحاحات الخامس والسادس والسابع، هي عظة استثنائية ألقاها يسوع حوال عام 30م على تلاميذه وحشد كبير من الجماهير. |
lexicalization | ara: عظة الجبل |
Bulgarian | |
has gloss | bul: Проповедта на планината е проповед чрез която Исус Христос дава на хората деветте блаженствата. Този сюжет се съдържа в две от евангелиятата - на Матей и Лука. |
lexicalization | bul: Проповед на планината |
Catalan | |
has gloss | cat: El Sermó del mont o de la muntanya fou, dacord a lEvangeli segons Mateu, un sermó que donà Jesús de Natzaret prop del 30 d. C. als seus deixebles i a una gran multitud (Mat. 5:1; 7:28). La tradició diu que la al·locució es va desenvolupar en el vessant duna muntanya (dací el seu nom). Alguns cristians contemporanis creuen que es tractava d'una forest al nord del Mar de Galilea, prop de Capernaum. |
lexicalization | cat: Sermó de la muntanya |
Cebuano | |
lexicalization | ceb: Wali sa bukid |
Czech | |
has gloss | ces: Kázání na hoře či Horské kázání je Ježíšova řeč uvedená v 5. až 7. kapitole Matoušova evangelia. Své jméno dostala podle prvních slov „Když Ježíš spatřil zástupy, vystoupil na horu … a učil je“ (Mt 5,1). Jde o mimořádně významnou pasáž Nového zákona, která obsahuje některé z nejznámějších a klíčových pasáží poselství Ježíše k lidem, na nichž stojí křesťanská etika. Na téma výkladu kázání na hoře byly napsány stovky knih a odborných pojednání. |
lexicalization | ces: kázání na hoře |
Danish | |
has gloss | dan: Bjergprædikenen er en tale, som Jesus ifølge Matthæusevangeliet kapitel 5-7 holdt i løbet af sine vandringer i Israel. Den indeholder bl.a. Saligprisningerne og Fadervor samt de 6 såkaldte antiteser som Jesus indleder med "I har hørt at der er sagt... men jeg siger jer.." f.eks Jus talionis – princippet. |
lexicalization | dan: Bjergprædikenen |
German | |
has gloss | deu: Die Bergpredigt ist eine überlieferte Rede des Jesus von Nazaret, die in der Bibel im Neuen Testament im Matthäusevangelium drei Kapitel umfasst . Sie bildet den Beginn des öffentlichen Wirkens Jesu und richtet sich an das damals aus allen Teilen Israels zusammengeströmte Volk (Mt 5,1). Ihm legt Jesus den in der Tora offenbarten Willen Gottes diese überschreitend aus. |
lexicalization | deu: Bergpredigt |
Esperanto | |
has gloss | epo: Surmonta Parolado estas la nomo kiun oni donis al la parolado de Jesuo Kristo sur la monto (“li supreniris sur la monton”) antaŭ granda popola amaso kaj antaŭ siaj disĉiploj, en kiu li anoncis la famajn beatecojn. Tradicie kaj interpretante la version de Mateo (5,1-7) lokigas tiun monton en la nordo de la Galilea maro, najbare de Kafarnao. |
lexicalization | epo: Surmonta Parolado |
lexicalization | epo: montoprediko |
Persian | |
has gloss | fas: موعظه بالای کوه، یکی از معروفترین بخشهای «انجیل» تعلیمات و سخنانی است که عیسی مسیح بر فراز یکی از کوههای اطراف شهر «جلیل» و خطاب به مردمی که از مرد و زن و کودک به مشایعت او آمده بودند، بیان نمود. |
lexicalization | fas: موعظه بالای کوه |
Fijian | |
has gloss | fij: Sa Vakatakila ko Jisu Na ka eso sa Kalougata kina na tamata, 1-12. Sa vakavulici ira na nona tamata me ra yaga, 13-16. Sa vakadinadinataka na vunau makawa, 17-20. Sa tukuna na kenai balebale dina na laba, 21-26. Kei na dauyalewa, 27-32. Sa vakavulici ira na nona tamata me ra kakua ni bubului e na veivosaki, 33-37. Me ra kakua ni veisausaumitaka na ca, 38-42. Ka me ra lomani ira na lodra meca, 43-48. |
lexicalization | fij: Sa Vakatakila ko Jisu |
Finnish | |
has gloss | fin: Vuorisaarna on Raamatun kuvaama Jeesuksen tunnetuin saarna. Se on kirjattu ylös Matteuksen evankeliumiin, lukuihin 5-7. Jotkut tutkijat ovat ajatelleet, että saarna on mahdollisesti pidetty Genesaretinjärven pohjoispuolella sijaitsevalla vuorella, lähellä Kapernaumia. Jotkut tutkijat puolestaan ajattelevat, ettei saarnaa ole koskaan pidetty sellaisenaan kokonaisena, vaan että Matteus on myöhemmin koonnut sen Jeesuksen opetuksista ja saarnoista. |
lexicalization | fin: Vuorisaarna |
French | |
has gloss | fra: Le Sermon sur la montagne fut, daprès lévangile selon Matthieu, un sermon livré par Jésus de Nazareth vers lan 30 à ses disciples ainsi quune large foule . Certains chrétiens contemporains croient quil a eu lieu sur une montagne au nord de la mer de Galilée, près de Capharnaüm. Le sermon est relaté dans lévangile selon Matthieu |
lexicalization | fra: Sermon sur la Montagne |
Western Frisian | |
has gloss | fry: De Berchrede is de rede of ûnderwizing dyt Jesus Kristus jûn hawwe soe op in berch. De Berchrede komt yn twa fan de evangeeljeboeken foar, nammentlik yn it Evangeelje fan Matteüs (Mat. 5-7) en yn it Evangeelje fan Lukas (Luc. 6: 17-49), mar wurdt allinnich yn it Matteusevangeelje "de Berchrede" neamd. De namme is lykwols misliedend want it is net in gearhingjende rede dyt Jesus hâlde, mar bestiet út in samling fan (nei gedachten) iere útspraken fan him, dy't beskôge wurde kin as de kearn fan syn boadskip. |
lexicalization | fry: Berchrede |
Friulian | |
lexicalization | fur: Discors de Montagne |
Hebrew | |
has gloss | heb: הדרשה על ההר היא קטע בו מצוטטים דברים שלפי המסופר נשא ישו לפני מאמיניו. הדרשה מצוטטת בחיבור הראשון של הברית החדשה, הבשורה על פי מתי, והיא נקראת כך משום שלפי המסופר נשא אותה ישו בפני מאמיניו על ההר. |
lexicalization | heb: הדרשה על ההר |
Hungarian | |
lexicalization | hun: hegyi beszéd |
Interlingua (International Auxiliary Language Association) | |
lexicalization | ina: Sermon sur le monte |
Indonesian | |
has gloss | ind: Kotbah di Bukit adalah kotbah Yesus yang paling terkenal yang tercatat di dalam Injil Matius (pasal 5-7). |
lexicalization | ind: Kotbah di Bukit |
Italian | |
has gloss | ita: Il Discorso della Montagna è un sermone di Gesù ai suoi discepoli e ad una grande folla (Vangelo secondo Matteo ). Tradizionalmente si pensa che Gesù abbia rivolto questo discorso su una montagna al nord del mar di Galilea, vicino a Cafarnao. |
lexicalization | ita: Discorso della montagna |
Japanese | |
has gloss | jpn: 山上の垂訓(さんじょうのすいくん)とは、新約聖書内マタイによる福音書第五章から七章にある、イエス・キリストが山上で弟子たちと群集に語った教えのこと。山上の説教とも。 |
lexicalization | jpn: 山上の垂訓 |
Korean | |
has gloss | kor: 산상 수훈(山上垂訓, Sermon on the Mount)은 예수 그리스도가 30년 경에 그의 제자들과 군중들에게 설교한 내용이다. 일부 현대 그리스도 인은 가파르나움 근처의 갈릴래아 호수 남쪽 끝에서 설교한 것으로 생각하고 있다. 산상수훈의 내용은 마태오 복음서 5장에서 7장까지 기록되어 있다. |
lexicalization | kor: 산상 수훈 |
lexicalization | kor: 산상수훈 |
Maori | |
has gloss | mri: Ko te Kauhau i te Maunga he kauhau nā Ihu Karaiti ki ōna ākonga. |
lexicalization | mri: Kauhau i te Maunga |
Mirandese | |
has gloss | mwl: L Sermon de la Muntanha ye un longo çcurso de Jasus Cristo que puode ser lido ne l Eibangelho de San Mateus, más percisamente ne ls capítulos 5 a 7. L mais cierto, resulta de la reunion de anterbençones oucorridas an momentos çtintos. Nestes çcursos, Jasus Cristo profere liçones de cunduta i moral, ditando ls percípios que norman i ourientan la berdadeira bida crestiana, ua bida que cunduç la houmanidade al Reino de Dius i que pon an prática la buntade de Dius, que lieba a la berdadeira libartaçon de l home. Estes çcursos puoden ser cunsiderados por esso cumo un resumo de l ansinamientos de Jasus a respeito de l Reino de Dius, de l acesso al Reino i de la transformaçon que esse Reino produç. |
lexicalization | mwl: Sermon de la muntanha |
Burmese | |
lexicalization | mya: Sermon on the Mount |
Min Nan Chinese | |
lexicalization | nan: San-siōng ê Kàu-hùn |
Dutch | |
has gloss | nld: De Bergrede is de rede of onderwijzing van Jezus Christus gehouden op een berg. De Bergrede wordt zowel beschreven in het Evangelie volgens Matteüs (Mat. 5-7) als in het Evangelie volgens Lucas (Luc. 6: 17-49). De Bergrede bestaat uit de zaligsprekingen, de weespreuken en enkele praktische leefregels. |
lexicalization | nld: Bergrede |
Norwegian Nynorsk | |
has gloss | nno: Bergpreika er etter Bibelen Jesu første og lengste tale. I følgje Matteusevangeliet kapittel 5-7 heldt Jesus talen på eit fjell like etter at han hadde samla læresveinane til seg. Delar av talen finst òg i Evangeliet etter Lukas. |
lexicalization | nno: bergpreika |
Norwegian | |
has gloss | nor: Bergprekenen er en av de mest kjente nytestamentlige tekster, hvor Jesus fra Nasaret gir etisk og religiøs undervisning til disiplene om Guds rike og hva det betyr å være disippel. Talen står i Matteusevangeliet, kapittel 5-7. Parallellen i Lukasevangeliet kalles for sletteprekenen. |
lexicalization | nor: Bergprekenen |
Polish | |
has gloss | pol: Kazanie na górze - seria nauczań, które według Ewangelii Mateusza (Mt 5,1 - 7,28) zostały wygłoszone przez Jezusa Chrystusa. Do bardziej znanych części Kazania na górze należą Błogosławieństwa oraz modlitwa Ojcze nasz. |
lexicalization | pol: Kazanie na górze |
Portuguese | |
has gloss | por: O Sermão da Montanha é um longo discurso de Jesus Cristo que pode ser lido no Evangelho de São Mateus, mais precisamente nos capítulos 5 a 7. Muito provavelmente, resulta da reunião de intervenções ocorridas em momentos distintos. Nestes discursos, Jesus Cristo profere lições de conduta e moral, ditando os princípios que normam e orientam a verdadeira vida cristã, uma vida que conduz a humanidade ao Reino de Deus e que põe em prática a vontade de Deus, que leva à verdadeira libertação do homem. Estes discursos podem ser considerados por isso como um resumo dos ensinamentos de Jesus a respeito do Reino de Deus, do acesso ao Reino e da transformação que esse Reino produz. |
lexicalization | por: Sermão da Montanha |
Russian | |
has gloss | rus: Наго́рная про́поведь — собрание изречений Иисуса Христа в евангелии от Матфея, преимущественно отражающие моральное учение Христа. . |
lexicalization | rus: Нагорная проповедь |
Samoan | |
lexicalization | smo: O le Lauga a Iesu i le Mauga |
Castilian | |
has gloss | spa: El Sermón del monte o de la montaña fue, de acuerdo al Evangelio según Mateo, un sermón dado por Jesús de Nazareth a sus discípulos y a una gran multitud (Mat. 5:1; 7:28). La tradición dice que la alocución se desarrolló en la ladera de una montaña (de ahí su nombre). Algunos cristianos contemporáneos creen que se trataba de un monte al norte del Mar de Galilea, cerca de Capernaum. |
lexicalization | spa: Sermon del monte |
lexicalization | spa: Sermón del Monte |
Serbian | |
has gloss | srp: Беседа на Гори је, према Новом завету, говор који је Исус одржао на Сионској гори поред Јерусалима, пред мноштвом окупљених. У овој беседи, Исус је изрекао чувених девет блаженстава, која гласе: * Блажени су сиромашни духом, јер је њихово Царство небеско. * Блажени су тужни, јер ће се они утешити. * Блажени су кротки, јер ће они наследити земљу. * Блажени су гладни и жедни правде, јер ће се наситити. * Блажени су милостиви, јер ће они бити помиловани. * Блажени су чисти срцем, јер ће они Бога видети. * Блажени су миротворци, јер ће се они синови Божији назвати. * Блажени су прогнани правде ради, јер је њихово Царство небеско. * Блажени сте кад вас, мене ради, руже н прогоне и, лажући, набеде сваким злом. Радујте се и веселите се, јер је награда ваша велика на небесима; јер су тако прогонили пророке који су били пре... |
lexicalization | srp: Беседа на гори |
Swedish | |
has gloss | swe: Bergspredikan är enligt Bibeln Jesus första och längsta tal. Jesus etiska undervisning har av Matteus koncentrerats i Bergspredikan (kap. 5-7) och av Lukas i Slättpredikan (6:17-49). Bergspredikan inleds med att enkla och ödmjuka människor prisas saliga - Saligprisningarna (Matt. 5:1-12), Jesu lärjungar sägs vara jordens salt och världens ljus (Matt. 5:13-16), Jesus betonar att Lagen/Torah/Moseböckerna inte skall gå under eller upphävas, utan fullbordas (Matt. 5:17-20). Sedan följer ett stycke där Jesus skärper buden: avseende mord (Matt. 5:21-26), äktenskapsbrott (Matt. 5:27-32), eder (Matt. 5:33-37), vedergällning (Matt. 5:38-41), och kärlek (Matt. 5:43-48). Det är bland annat här han lär ut att vända andra kinden till (Matt. 5:39). I kapitel 6 undervisar han bland annat om bön och lär ut bönen Fader Vår. I sjunde kapitlet återfinns bland annat gyllene regeln - en princip för användning av empati vid etiska ställningstaganden: ”Allt vad ni vill att människorna skall göra er, det skall ni också göra dem” (7:12). |
lexicalization | swe: Bergspredikan |
Tamil | |
has gloss | tam: மலைப் பிரசங்கம் மத்தேயு நற்செய்தி 5-7 இன் படி நாசரேத்தூர் இயேசுவினால் (சுமார் கி.பி. 30 இல்) இன்றைய வட இசுரேலின் மலைப்பாங்கான பகுதியில் தமது சீடருக்கும் அங்கிருந்த பொதுமக்களுக்கும் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரசங்கமாகும். இப்பிரசங்கத்தின் ஆரம்பம் ஆசிர்வாதங்களைக் கொண்டுள்ளது, மேலும் இது கிறிஸ்து கற்பித்த செபத்தையும், அகிம்சை, "அடுத்த கன்னத்தையும் காட்டு" போன்ற இயேசுவின் முக்கிய படிப்பினகளைக் கொண்டுள்ளது. பல கிறிஸ்தவர்கள் மலைப்பிரசங்கத்தை பத்துக்கட்டளைகளிற்கான இயேசுவின் விளக்கமமென கருதுகின்றனர். மலைப்பிரசங்கம் கிறிஸ்தவத்தின் மையக்க்கருத்துக்களைக் கொண்டிருப்பதோடு காந்தி, டால்ஸ்ட்டாய் போன்றோர் அதனைப் பின்பற்றினார்கள். |
lexicalization | tam: மலைச் சொற்பொழிவு |
Thai | |
has gloss | tha: คำเทศนาบนภูเขา (The Sermon On The Mount) ในพระวรสารนักบุญมัททิว (Gospel of Matthew) คือบันทึกการเทศนาของพระเยซูคริสต์ เมื่อประมาณปี ค.ศ. 30 บนภูเขาต่อหน้าสาวก 12 คนและผู้มาเฝ้าชุมนุมจำนวนมาก (Matt 5:1; 7:28) เป็นการเทศนาที่ประมวลคำสอนของพระเยซูที่เคยสั่งสอนตลอดช่วงเวลาสามปีในปาเลสไตน์ไว้อย่างเป็นระบบที่สุด นับเป็นบทเทศนาที่ท้าทายสภาพสังคมในยุคสมัยนั้น และแสดงถึงความแตกต่างในแนวทางคำสอนของพระเยซูกับแนวทางของศาสนายิวดั้งเดิมอย่างชัดเจน แสดงให้เห็นถึงจุดประสงค์ของพระเยซูที่ต้องการปฏิรูปชีวิตมนุษย์ไปสู่หนทางที่ถูกต้องอีกระดับหนึ่งตามแนวทางของพระองค์ อีกทั้งยังเป็นหลักจริยธรรมที่ทรงมอบให้แก่มนุษย์ทุกคนได้ถือปฏิบัติเพื่อความสุขทั้งในโลกนี้และโลกหน้า ส่วนหนึ่งของ คำเทศนาบนภูเขา ที่ถูกอ้างอิงอยู่เสมอๆ รู้จักกันในชื่อหนึ่งว่า "มหาบุญลาภ 8 ประการ" (The Eight Beatitudes Of Jesus) |
lexicalization | tha: เทศนาบนภูเขา |
Ukrainian | |
has gloss | ukr: Нагі́рна про́повідь – серія повчань Ісуса Христа, які записані в 5, 6 і 7 главах Євангелія від Матвія і містять основні елементи його морального вчення. |
lexicalization | ukr: нагірна проповідь |
Vietnamese | |
has gloss | vie: Bài giảng trên núi, theo Phúc âm Matthew, là bài thuyết giáo được Chúa Giêsu giảng cho các môn đệ và đám đông lớn trên một ngọn núi vào khoảng năm 30 CN (Mt 5:1; 7:28). Nơi diễn ra bài giảng được cho là một ngọn núi ở bờ bắc của biển Galilee, gần Capernaum. Chi tiết của bài giảng được đúc kết từ Tin mừng Matthew 5-7. |
lexicalization | vie: Bài giảng trên núi |
Vlaams | |
has gloss | vls: De Bergrede is de redevoerienge van Jezus van Nazareth dat n edoan et op e berg. De Bergrede is besprookn in t evangelie van Mattheus (Mt. 5-7) en in dat van Lucas (Luc. 6,17-49). Je zou kunn zeggn dat de Bergrede de essensje is van wuk da Jezus prikte. In e poar zinn vat de Bergrede tope voa wuk da 't Christndom zou moetn stoan. |
lexicalization | vls: Bergrede |
Chinese | |
has gloss | zho: 山上寶訓亦作登山寶訓指的是《聖經‧馬太福音》第五章到第七章裡,由耶穌基督在山上所説的话。山上寶訓当中最著名的是“ 八種福氣 ”(其实是9种) ,这一段话被认为是基督教徒言行的准则。 演讲背景 这是圣经历史上最令人难忘的公众演讲之一:耶稣坐在山坡上发表他那著名的登山宝训。地点是在加利利海附近,很可能靠近迦百农。耶稣经过整夜向上帝祷告之后,从门徒当中挑选了12人成为他的使徒。然后耶稣与他们一起下山,来到山坡的这块平地上。 |
lexicalization | zho: 山上寶訓 |
Media | |
---|---|
media:img | Bloch-SermonOnTheMount.jpg |
media:img | Church MountofBeatitudes Israel.jpg |
media:img | Church of beatitudes israel.jpg |
media:img | Dore Bible Sermon on the Mount.jpg |
media:img | Frescoangelico100216.jpg |
media:img | Jesus-masih-islam.jpg |
media:img | Moses dore.jpg |
media:img | Sermon-on-the-mount-tiffany.jpg |
Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo. Contact Legal Information / Imprint