s/n6293460

New Query

Information
has gloss(noun) a word borrowed from another language; e.g. `blitz' is a German word borrowed into modern English
loanword, loan
has glosseng: A loanword (or loan word) is a word borrowed from one language and incorporated into another.
lexicalizationeng: Loan word
lexicalizationeng: Loan-word
lexicalizationeng: Loanwords
lexicalizationeng: loanword
lexicalizationeng: loan
subclass of(noun) a unit of language that native speakers can identify; "words are the blocks from which sentences are made"; "he hardly said ten words all morning"
word
has subclass(noun) a word or phrase borrowed from Latin
Latinism
has subclass(noun) a word or phrase borrowed from French
Gallicism
has subclassc/Algonquian loanwords
has subclassc/Arabic loanwords
has subclassc/Breton loanwords
has subclassc/Byzantine Latin loanwords in Greek
has subclassc/Celtic loanwords
has subclassc/Croatian loanwords
has subclassc/Czech loanwords
has subclassc/Dutch loanwords
has subclassc/French loanwords
has subclassc/Germanic loanwords
has subclassc/Greek loanwords
has subclassc/Hindi loanwords
has subclassc/Hungarian loanwords
has subclassc/Indo-European loanwords
has subclassc/Iranian loanwords
has subclassc/Irish loanwords
has subclassc/Italian loanwords
has subclassc/Old French loanwords
has subclassc/Persian loanwords
has subclassc/Portuguese loanwords
has subclassc/Romance loanwords
has subclassc/Romanian loanwords
has subclassc/Russian loanwords
has subclassc/Serbian loanwords
has subclassc/Serbo-Croatian loanwords
has subclassc/Slavic loanwords
has subclassc/Slovak loanwords
has subclassc/Slovene loanwords
has subclassc/Spanish loanwords
has subclassc/Swedish loanwords
has subclassc/Turkic loanwords
has subclassc/Turkish loanwords
has subclassc/Ukrainian loanwords
has subclasse/Quechua loanwords
Note: 30 other instance(s) ommited in the following list
has instancee/de/Hebraismus
has instancee/de/Hustle
has instancee/de/Lehnübertragung
has instancee/de/Regulativ
has instancee/de/Status
has instancee/de/Zitatwort
has instancee/Acél
has instancee/Azoth
has instancee/English words of Greek origin
has instancee/Galanter (surname)
has instancee/List of English words of Czech origin
has instancee/Proto-Slavic borrowings
has instancee/Reborrowing
has instancec/fr/Mot d'origine étrusque
has instancec/fr/Mot occitan
has instancee/fr/Langue bretonne
has instancee/hr/Prilagođenice
has instancee/hr/Talijanizam
has instancee/ja/サボる
has instancee/ja/和製外来語
has instancee/la/Alfinus
has instancee/nn/Aber
has instancee/nn/Hutaheiti
has instancec/nn/Engelske ord
has instancec/nn/Ord av latinsk opphav
has instancec/nn/Ord frå portugisisk
has instancee/nn/Lånord i norsk
has instancee/pl/Italianizm
has instancee/pl/Japonizm
has instancee/pl/Latynizm
has instancee/ru/Богемизм
has instancee/ru/Заимствованные слова в русском языке
has instancec/ru/Списки заимствований
has instancee/ru/Церковнославянизм
has instancee/uk/Румунізм
has instancee/vi/Spa
has instancec/vi/Từ gốc Quảng Đông
has instancec/vi/Từ gốc Triều Châu
has instancec/zh/日語借詞
has instancec/zh/英語借詞
Meaning
Afrikaans
lexicalizationafr: Leenwoorde
Arabic
has glossara: الدخيل كل كلمة انتقلت من لغة إلى أخرى، كلفظ أعجمي أورد عربيا ؛ بلا ترجمة —كالأردية\الفارسية دخیل من مثلها العربية، ولو أبدلت ي ← ی— أو بتغير في النطق طفيفٍ (كالعربية مكوك من Մաքոք \مَکوک\ الأرمنية ).
lexicalizationara: دخيل
Bosnian
lexicalizationbos: pozajmljenica
Breton
has glossbre: Er yezhoniezh e vez implijet an termen amprest (saoz.: ) war dachenn ar geriaouiñ hag ar dermenadurezh evit komz eus ur ger o tont eus ur yezh bet degemeret en ur yezh all hep ma vije troet elfenn ebet eus ar ger orin, da skouer ar brezhoneg "sferenn" digant ar galleg "sphère", bet amprestet de dro digant ar henchresianeg "σφαῖρα".
lexicalizationbre: amprest
Bulgarian
has glossbul: Чуждите думи в даден език са думи, заети от чужди езици и използвани в родния език. Чуждите думи може да се разглеждат като оксиморони, тъй като например според Библията всички езици са произлезли от един общ език. Въпреки това, дори това твърдение да е вярно, езиците са се разграничили толкова един от друг поради исторически, географски и други фактори, че вече ясно може да се определи в много случаи кога дадена дума от един език се използва в друг.
lexicalizationbul: чужди думи
Catalan
has glosscat: Un préstec lingüístic (o manlleu lingüístic) és una forma lingüística adoptada d'un altre idioma.
lexicalizationcat: Préstec lingüístic
Czech
lexicalizationces: přejaté slovo
Central Kurdish
has glossckb: وام‌وشە یان وشەی قەرزی یان وشەی بیانی بریتیە لە وشەیەک کە لە زمانێکەوە دەچێتە نوێ زمانێکی دیکە. زۆربەی جار وشەی بیانی بە ھۆی بوونی کەم و کووڕی لە زمانی وەرگر دا دێتە نێو ئەو زمانەوە. بەڵام لە ھەندێک حاڵەتیش دا بەجیھانی‌بوونی وشەیەک دەبێتە ھۆی ئەوەی کە ئەو وشە بێتە نێو زمانەوە لە حاڵێک دا کە ڕەنگە بەرابەری ھەبێت. بۆ وێنە زۆرێک لەو وشانەی کە ئیسم یان ئیزم تەواو دەبن وەکوو سوسیالیزم، کاپیتالیسم، یان ھەندێک وشەی دیکە وەکوو دێمۆکراسی یان کۆمپیۆتر (بە کوردی گەلسالاری یان کۆمەڵسالاری).
lexicalizationckb: وام وشە
Mandarin Chinese
lexicalizationcmn: wài lái ci
lexicalizationcmn: 外來詞
lexicalizationcmn: 外来词
Danish
has glossdan: Låneord er et indarbejdet ord hentet fra et andet sprog (modsat arveord, der har været i sproget fra ældste tid) .
lexicalizationdan: låneord
German
has glossdeu: Ein Lehnwort ist das Ergebnis einer sprachlichen Entlehnung, bei der ein Wort aus einer Sprache (Gebersprache, Quellsprache) in eine andere Sprache (Nehmersprache, Zielsprache) übernommen wird.
lexicalizationdeu: Lehnwort
Modern Greek (1453-)
has glossell: Δάνειο συμβαίνει όταν μια ξένη λέξη χρησιμοποιείται σε μια γλώσσα.
lexicalizationell: δάνειο
Esperanto
lexicalizationepo: fremdvorto
lexicalizationepo: prunto
Estonian
lexicalizationest: laensõna
Persian
has glossfas: وام‌واژه یا واژه عاریتی واژه‌هایی هستند که از زبانی به زبان دیگر وارد می‌شوند. برای نمونه واژه‌های ترومپت، تلفن و اتومبیل از زبان فرانسه به فارسی راه یافته‌اند و به همان شکل متداول گشته‌اند. اتاق از ترکی و چمدان و ترمز از روسی به زبان فارسی راه یافته‌اند.
lexicalizationfas: وام واژه
lexicalizationfas: وامواژه
lexicalizationfas: وام‌واژه
Finnish
has glossfin: Lainasana tarkoittaa kielestä toiseen siirtynyttä sanaa. Kielitieteessä ilmiötä kutsutaan lainautumiseksi ja sitä tutkii kontaktilingvistiikka. Myös sanaparit tai pidemmät ilmaisut voivat lainautua.
lexicalizationfin: lainasana
French
lexicalizationfra: emprunt lexical
lexicalizationfra: mot d'emprunt
lexicalizationfra: calque
Gaelic
lexicalizationgla: iasad
Galician
has glossglg: Un préstamo lingüístico é un elemento xeralmente lexical que unha lingua toma doutra. Os préstamos son resultado do contacto con novas realidades que hai que designar.
lexicalizationglg: Préstamo lingüístico
lexicalizationglg: Préstamo
Serbo-Croatian
lexicalizationhbs: posuđenica
lexicalizationhbs: pozajmljenica
lexicalizationhbs: позајмљеница
lexicalizationhbs: посуђеница
Hebrew
has glossheb: בבלשנות, במילונאות ובאטימולוגיה, שאילת מילים היא המעבר של מילים מלקסיקון (אוצר מילים) של שפה אחת ללקסיקון של שפה אחרת. מילה בשפה כלשהי שמקורה בשפה אחרת מכונה מילה שאולה. שאילת מילים היא תופעה נפוצה מאוד המתרחשת בכל מקום שבו יש מגע בין קהילות הדוברות שפות שונות, או חשיפה אינטנסיבית של קהילה לשונית מסוימת לטקסטים הכתובים בשפה אחרת. שאילת מילים היא אחת מתופעות הדו לשוניות (בילינגואליזם).
lexicalizationheb: שאילת מילים
Croatian
has glosshrv: Posuđenice su jedinice posuđene iz stranoga jezika. Mogu biti tuđice, usvojenice, prilagođenice ili strane riječi. Također možemo govoriti o fonološkim, leksičkim, morfološkim, semantičkim i sintaktičkim posuđenicama.
lexicalizationhrv: Posuđenice
lexicalizationhrv: pozajmljenica
Hungarian
has glosshun: A jövevényszó olyan szó, amely más nyelvből került egy nyelvbe, s abban elterjedt és meghonosodott. A szó beilleszkedését rendszerint írásmódja is tükrözi. Az asztal például a magyarban szláv jövevényszó, mert valamelyik szomszédos szláv nyelv stol [sztol] alakjából származik.
lexicalizationhun: jövevényszó
Indonesian
has glossind: Kata pungut (juga kata serapan atau kata pinjam) adalah kata yang berasal dari bahasa asing yang sudah diintegrasikan ke dalam suatu bahasa dan diterima pemakaiannya secara umum.
lexicalizationind: Kata pungut
lexicalizationind: kata pungut
Icelandic
has glossisl: Tökuorð er orð, sem fengið er að láni úr öðru tungumáli en hefur lagað sig að hljóð- og beygingarkerfi viðtökumálsins. Íslensk orð sem byrja á bókstafnum p eru tökuorð.
lexicalizationisl: tökuorð
Italian
has glossita: Si definisce prestito linguistico o semplicemente prestito una parola, una struttura sintattica o un fonema stranieri che entrano a far parte del patrimonio di una determinata lingua; si tratta quindi di un particolare tipo di neologismo.
lexicalizationita: prestito linguistico
Lojban
has glossjbo: lo fuivla cu fukpi lo valsi be fi lo drata bangu .i lo lojbo fuivla cu se ganzu fi lo vo klesi .i kui tae skicu lo ci moi jou lo vo moi klesi ku poo fo lo ka fuivla .i lo pa moi klesi fuivla cu fange bangu valsi gie se sitna ja se pilno se pio lo cmavo be zo zoi .i lo re moi klesi fuivla cu cmevla .i lo ci moi klesi fuivla cu se zbasu fi lo zunsna fanmo rafsi jou lo lerfu pou ry .a ny .a ly geu jou lo fukpi noi bilga lo nu se krasi lo zunsna to lo lerfu pou meo xy. cu se pilno vao lo nu lo fange valsi cu se krasi lo karsna toi .i lo vo moi klesi fuivla cu mulno matybi'o lojbo valsi
lexicalizationjbo: fu'ivla
Japanese
has glossjpn: 借用語(しゃくようご)とは言語学の用語で、他の言語から別の言語にそのまま取り入れた語彙である。
lexicalizationjpn: 借用語
lexicalizationjpn: 外来語
Korean
has glosskor: 외래어 (外來語; )란 고유어가 아닌 외국에서 들여와 국어처럼 사용하는 말을 일컫는다. 같은 의미의 용어로 "차용어 (借用語)"가 있다.
lexicalizationkor: 외래어
Show unreliable ▼
Latvian
has glosslav: Aizgūts vārds (aizguvums ) ir tāds vārds, kas ir ticis aizgūts no vienas valodas un iekļauts citā. Valoda, no kuras vārds tiek aizgūts tiek saukta par devējvalodu un valoda, kurā šis vārds tiek iekļauts tiek saukta par receptorvalodu. Nevēlamie aizguvumi no citām valodām tiek saukti par barbarismiem.
lexicalizationlav: Aizgūts vārds
Lithuanian
has glosslit: Skolinys – žodis, frazė, perimta iš kitos kalbos.
lexicalizationlit: skolinys
Macedonian
lexicalizationmkd: заемка
Low German
has glossnds: Een Lehnwoort is een Woort, dat ut een annere Spraak entlehnt is. De Ünnerscheed ton Frömdwoort is, dat dat Lehnwoort nich lieks as een frömden Woort künnig ward. Lehnwöör sünd tomest vör teemlich langer Tied ut een anner Spraak övernommen un sünd mit de Tied assimileert worn. Een Bispeel is dat Woort Klenner int Plattdüütsche, dat kummt vun dat latinsche Woort Calendae oder Finster, wat vun latinsch fenestra kummt. Een vun de öllsten Lehnwöör ut dat Latinsche is de Kaiser, wat vun de Naam Caesar kummt, wat de eerste Kaiser vun't Römsche Riek ween is.
lexicalizationnds: Lehnwoort
Dutch
has glossnld: Een leenwoord is een woord dat door een taal is ontleend aan een andere taal.
lexicalizationnld: leenwoord
Norwegian Nynorsk
has glossnno: Lånord er ord som har komme inn i ordforrådet til eit språk frå eit anna språk, til skilnad frå arveord, som var ein del av ordforrådet då språket (eller språkfamilien det er ein del av) vart danna.
lexicalizationnno: lånord
Norwegian Bokmål
lexicalizationnob: lånord
Norwegian
has glossnor: Lånord er ord som har kommet inn i ordforrådet til et språk fra et annet språk, til forskjell fra arveord, som var en del av ordforrådet da språket (eller språkfamilien det er en del av) ble dannet.
lexicalizationnor: lånord
Occitan (post 1500)
Show unreliable ▼
Iranian Persian
lexicalizationpes: وامواژه
Polish
has glosspol: Zapożyczenia językowe inaczej pożyczki, wyrazy obce – zjawisko przechodzenia pewnych cech jednego języka do innego. Pojęcia tego używa się w odróżnieniu od słownictwa rodzimego. To wszystkie obce w strukturze danego języka wyrazy, zwroty, typy derywatów, formy fleksyjne, konstrukcje składniowe, związki frazeologiczne. Artykuł traktuje o zapożyczeniach w języku polskim.
lexicalizationpol: Zapożyczenia językowe
lexicalizationpol: zapożyczenie
Portuguese
has glosspor: O empréstimo linguístico ocorre quando uma língua integra uma palavra existente noutra língua, sendo que a palavra não sofre grandes alterações e mantém o mesmo sentido. As palavras tomadas como empréstimo são igualmente denominadas empréstimos. Há que distinguir entre o empréstimo e o neologismo: uma palavra que é criada em português com base em palavras de outras línguas.
lexicalizationpor: empréstimo
lexicalizationpor: Empréstimo
Russian
has glossrus: Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «арабизмы», «германизмы» и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с названием языка: например заимствования из чешского языка называются богемизмами, из французского — галлицизмами. Название заимствования может охватывать группу родственных языков — славянизм, тюркизм, итд.
lexicalizationrus: Заимствование
lexicalizationrus: Заимствованные слова
Slovenian
has glossslv: Prevzeta beseda je beseda, ki je bila vnešena v naš jezik neposredno iz drugega jezika (nasprotno s kalkom, kjer je bil vnešen prevod besede).
lexicalizationslv: Prevzeta beseda
Castilian
has glossspa: Un préstamo lingüístico se refiere a una palabra o morfema de un idioma que fue tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la influencia cultural de los hablantes de esa otra lengua. Cuando el elemento prestado es una palabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de préstamo léxico. El préstamo léxico es de lejos el más frecuente de todo, pero también existe el préstamo gramatical cuando existe un número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas y partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua son usados cuando se habla la otra.
lexicalizationspa: Prestamo linguistico
lexicalizationspa: Préstamo lingüístico
lexicalizationspa: préstamo
lexicalizationspa: prestamo
lexicalizationspa: extranjerismo
Albanian
has glosssqi: Fjala e huazuar është ajo fjalë e cila është ‘’huazuar’’ nga një gjuhë e huaj dhe për dallim nga barbarizmat, kjo i përshtatët gjuhës që e ka huazuar për nga fonetika, morfologjia dhe ortografia (p.sh. shqip muri nga latinishtja murus).
lexicalizationsqi: Fjala e huazuar
Serbian
lexicalizationsrp: pozajmljenica
Swedish
has glossswe: Lånord (lexikala lån) är en benämning på ord som ett språk har lånat från ett annat språk. Det kan vara gamla lån, som vin och kyrka, nyare, som toalett och strejk eller moderna, som airbag och new age.
lexicalizationswe: lånord
lexicalizationswe: lån
Kiswahili
lexicalizationswh: mkopo
Ukrainian
has glossukr: Запозичення – елемент чужої мови (слово, морфема, синтаксична конструкція та ін.), який було перенесено з одної мови до іншої в результаті мовних контактів, а також сам процес переходу елементів одної мови до іншої.
lexicalizationukr: Запозичення
lexicalizationukr: Мовне запозичення
lexicalizationukr: Мовні запозичення
Vietnamese
lexicalizationvie: Từ mượn
Walloon
has glosswln: Li calcaedje (on dit eto : epront), el linwince, c est l c est l passaedje d on mot d on lingaedje a l' ôte.
lexicalizationwln: calcaedje
Chinese
has glosszho: 外來詞也稱爲借詞或外來語,一種語言從別的語言借來的辭彙。 中文外來語 历史 *公元二世纪,佛经初次通过西域龟兹语(吐火罗语)翻译成汉语,这时的外来语包括沙门、沙弥、波逸提、出家、外道等。 *隋唐时期第二次大规模从梵文佛经翻译成汉语,引入大批佛教、地理外来语:信度河、五印度、摩揭陀、缚喝、锐秣陀、胡寔健、呾剌健、揭职、梵衍那、赡部洲;伽兰、无着菩萨、窣堵波、舍利、迦腻色迦、涅盘、世亲菩萨、卑钵罗树、刹那等。 *宋朝与南洋、西洋各国通商,引入第三波来自阿拉伯语的外来语如三佛齐、单马令、凌牙斯加、佛罗安、新拖、监篦、兰无里、细兰、苏吉丹、南毗、 胡茶辣、麻囉华、南尼华囉、麻嘉、层拔、瓮蛮国、白达、忽厮离、木兰皮、斯伽里野等。 **乳香、没药、阿拉、琉璃、蘇合香、芦荟、木香、槟榔、波罗、榴槤、芒果。 *明朝西方耶稣会士来华,引入第四波波外来语:如亚细亚、印地亚、欧罗巴、意大利、拂郎机、耶稣、亚非利加、亚美利加等 翻譯方法 漢語的外來詞的形式有音譯、音譯加表意、音譯與意譯結合、直接借用四種主要形式。 *音譯:直接按照原語言辭彙的發音轉換成漢語辭彙。像漢語翻譯規則規定對於傳統上非漢字國家的地理名稱、人名按音譯直接翻譯: **吐火羅、摩揭陀、健馱邏國、真臘、蒲甘、三佛齊、新拖、細蘭、古里、大食、麻嘉、层拔、瓮蛮、麻嘉、白达、木兰皮、斯伽里野、默伽猎、渤泥、满者伯夷、马六甲、新加坡。 **佛、佛陀、南无、刹那、蜜、乳香、没药、阿拉、琉璃、蘇合香、芦荟、木香、槟榔、波罗、榴槤、芒果、 **曹达、苏打、瓦斯 **如斯里蘭卡國(Sri Lanka),美國“紐約”(New York),阿皮亚, 原蘇聯領袖“史達林”(Сталин)、“沙發”(Sofa),马达。在棒球術語中的紅不讓,直接音譯全壘打Home Run而來。 *音譯加表意:如南印度、占城、-新}-西蘭(New Zealand,台灣及港澳翻為「-紐}-西蘭」,是單純音譯)、康桥、芭蕾舞,厘米。 *音譯與意譯結合:波羅毬(来自波斯语polo),“馬克思主義”(Marxism),“卡片”(card),马交鱼,摩托车,紅毛丹。 *按音造字:如钡、钒、镭、镧、铀、氟、氡、氦、氘等。...
lexicalizationzho: 外來語
lexicalizationzho: 外来语
lexicalizationzho: 借词
Links
similare/Loanword

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint