e/Undeciphered writing systems

New Query

Information
has glosseng: Many undeciphered writing systems date from several thousand years BC, though some more modern examples do exist. The difficulty in deciphering these systems can arise from a lack of known language descendants or from the languages being entirely isolated, from insufficient examples of text having been found and even (such as in the case of Vinča) from the question of whether the symbols actually constitute a writing system at all. Some researchers have made claims of being able to decipher certain writing systems, such as those of Epi-Olmec, Phaistos and Indus texts; but to date, these claims have not been widely accepted within the scientific community, or confirmed by independent researchers, for the writing systems listed here (unless otherwise specified).
lexicalizationeng: undeciphered writing systems
subclass of(noun) letters or symbols that are written or imprinted on a surface to represent the sounds or words of a language; "he turned the paper over so the writing wouldn't show"; "the doctor's writing was illegible"
writing
has instancee/European Voynich Alphabet
has instancee/Gradeshnitsa tablets
has instancee/Phaistos Disc decipherment claims
has instancee/Proto-Elamite
has instancee/Singapore Stone
has instancee/Youra Potsherds
has instancee/zh/仙居蝌蚪文
has instancee/zh/夜郎天书
has instancee/zh/巴蜀图语
Meaning
Arabic
lexicalizationara: أنظمة كتابية غامضة
Danish
lexicalizationdan: Ikke dechifrerede skriftsystemer
German
lexicalizationdeu: Nichtentziffertes Schriftsystem
French
has glossfra: On considère comme une écriture non déchiffrée des séquences de signes pouvant être une écriture et qui sont présentes sur un certain nombre de documents archéologiques parvenus jusqu'à nous.
lexicalizationfra: Liste des ecritures non dechiffrees
lexicalizationfra: Liste des écritures non déchiffrées
lexicalizationfra: Écriture non déchiffrée
Galician
lexicalizationglg: Escritas non descifradas
Hebrew
lexicalizationheb: מערכות כתב לא מפוענחות
Italian
lexicalizationita: Sistemi di scrittura indecifrati
Japanese
has glossjpn: 未解読文字とは、未だ解読されていない文字体系のことである。これらの体系のいくつか、たとえば後オルメカ、ファイストスおよびインダス文字には解読されたという主張があるが、これらの主張は独立の研究者によって確認されていない。ヴィンカや他の体系の場合には、記号的ではあるが、結局筆記に使われたのではないと判明するかもしれない。これらの文字を使っていた言語のいくつかは不明である。理由はこれらが孤立した言語であるか、既存の言語からかけ離れた関係にあるか、もしくは発見された文献に使用されていた象形文字の量が少なすぎて言語を解明できないためである。
lexicalizationjpn: 未解読文字
Korean
lexicalizationkor: 미해독 문자
Moldavian
lexicalizationron: Manuscrise nedescifrate
Russian
has glossrus: Нерасшифрованная (недешифрованная) письменность — письменность, значение знаков которой частично или полностью непонятно. Особняком стоит проблема нерасшифрованных языков, письменности которых понятны, но которые, тем не менее, не могут быть поняты при современном уровне знаний.
lexicalizationrus: Нерасшифрованная письменность
lexicalizationrus: Нерасшифрованные письменности
Swedish
lexicalizationswe: Odechiffrerade skriftsystem
Chinese
has glosszho: 未解读文字是指还未被解读的文字。其中有些文字声称已经被解读,但没有被独立的研究者所确认。有些文字系统,虽然有象征意义,但可能不是文字。其中有些所使用的语言每人知晓,因为它们属于孤立语言或者與已知语言关系很远,或者是被发掘出的文字太少。
lexicalizationzho: 未解读文字

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint