s/n7154330

New Query

Information
has gloss(noun) an expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up
phrase, phrasal idiom, set phrase, idiomatic expression, idiom
has glosseng: An idiom (, “special property”, f. , “special feature, special phrasing”, f. , “one’s own”) is an expression, word, or phrase that has a figurative meaning that is comprehended in regard to a common use of that expression that is separate from the literal meaning or definition of the words of which it is made. There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in American English.
lexicalizationeng: idiomatic expression
lexicalizationeng: Idioms
lexicalizationeng: idiom
lexicalizationeng: phrasal idiom
lexicalizationeng: phrase
lexicalizationeng: set phrase
subclass of(noun) a word or phrase that particular people use in particular situations; "pardon the expression"
locution, expression, saying
has subclass(noun) a rural idiom or expression
rusticism, ruralism
Note: 268 other instance(s) ommited in the following list
has instancee/da/Ismand (tilråb)
has instancee/de/Ab nach Kassel
has instancee/de/Bahnhof verstehen
has instancee/de/Beleidigte Leberwurst
has instancee/de/Brotlose Kunst
has instancee/de/Drahtseilakt (Redewendung)
has instancee/de/Etepetete
has instancee/de/Falscher Abgang
has instancee/de/Farbe bekennen
has instancee/de/Geduldsfaden
has instancee/de/Grüne Neune
has instancee/de/Grüner Tisch
has instancee/de/Ins Gras beißen
has instancee/de/Köhlerglaube
has instancee/de/Karnickel hat angefangen
has instancee/de/Kopf in den Sand stecken
has instancee/de/Lehrgeld
has instancee/de/Pia desideria
has instancee/de/Schlendrian
has instancee/de/Sockenschuss
has instancee/de/Toi, toi, toi
has instancee/de/Urständ
has instancee/de/Weißes Gold
has instancee/de/Ägyptische Finsternis
has instancee/de/Über den grünen Klee loben
has instancee/Dont put all your eggs in one basket
has instancee/Eierlegende Wollmilchsau
has instancee/I know that I know nothing
has instancee/Landowner
has instancee/Reveille
has instancee/Tommy Atkins
has instancee/eo/Francaj idiotismoj
has instancee/eo/Polaj idiotismoj
has instancee/eo/Portugallingvaj Idiotismoj
has instancee/ru/Дешево и сердито
has instancee/ru/Олух Царя небесного
has instancee/ru/Турусы на колёсах
has instancec/sv/Svenska idiom
has instancee/te/జాతీయములు - చ, ఛ
has instancec/vi/Thành ngữ Việt Nam
Meaning
Arabic
has glossara: الكناية هي تعبير أو جملة يصعب تحديد معناها بالشكل الحرفي للجملة نفسها، ولكن من المعنى الرمزي الذي عرفت به هذه الجملة من خلال الاستعمال العام. وعلم اللغة يرى أن هذه العبارات هي كلام رمزي يناقض مبادئ تكوين الكلمات، بينما يظل تعريفها موضع خلاف.
lexicalizationara: كناية
Show unreliable ▼
Bavarian
lexicalizationbar: Redewendung
Belarusian
has glossbel: Фразэалягізм — устойлівая, узнаўляльная, ня менш як двухкампанэнтная моўная адзінка, якая спалучаецца са словамі свабоднага ўжываньня і мае цэласнае значэньне, ня роўнае суме значэньняў яе кампанэнтаў. Прыклад: «сёмая вада па кісялі».
has glossbel: ФРАЗЕАЛАГІЗМ, устойлівая, узнаўляльная, не менш як двухкампанентная моўная адзінка, якая спалучаецца са словамі свабоднага ўжывання і мае цэласнае значэнне, не роўнае суме значэнняў яе кампанентаў. Прыклад: сёмая вада па кісялі.
lexicalizationbel: Фразеалагізм
lexicalizationbel: Фразэалягізм
lexicalizationbel: прыказка
Bosnian
lexicalizationbos: poslovica
lexicalizationbos: idiom
Breton
lexicalizationbre: tro-lavar
Bulgarian
has glossbul: Идиомът е вид устойчиво словосъчение, чието цялостно значение не е изградено от значенията на съставящите го думи. Идиомите са свойствени за всеки език и не могат да се превеждат буквално на други езици.
lexicalizationbul: идиом
lexicalizationbul: език
Czech
lexicalizationces: rčení
lexicalizationces: heslo
Mandarin Chinese
lexicalizationcmn: xí guàn yòng yu
lexicalizationcmn: 习惯用语
lexicalizationcmn: 習慣用語
Show unreliable ▼
Danish
has glossdan: Et idiom (græsk idioma, særegenhed) er et fast sprogligt udtryk. Det udgør en betydningsmæssig helhed som er anderledes end den betydning som en bogstavelig forståelse af udtrykkets enkelte dele lægger op til. Idiomer er lagret i det mentale leksikon som en enhed.
lexicalizationdan: Idiomer
lexicalizationdan: idiom
German
has glossdeu: Eine Redewendung (auch: Idiom, idiomatische Wendung, Phraseologismus) ist eine Verbindung von mehreren Wörtern („feste Wortverbindung“), die eine Einheit bilden und deren Gesamtbedeutung nicht direkt aus der Bedeutung der Einzelelemente abgeleitet werden kann. Es handelt sich um den Spezialfall einer Kollokation.
lexicalizationdeu: Sprichwort
lexicalizationdeu: Redewendung
lexicalizationdeu: Redensart
lexicalizationdeu: feste Redewendung
lexicalizationdeu: Sentenz
Show unreliable ▼
Modern Greek (1453-)
lexicalizationell: απόφθεγμα
lexicalizationell: ιδιωτισμός
lexicalizationell: παροιμία
Esperanto
lexicalizationepo: Idiotismoj
lexicalizationepo: idiotismo
lexicalizationepo: idiomaĵo
Show unreliable ▼
Persian
has glossfas: <div align="center" class="messagebox transwiki" style="background-color: #fff۷fb;"> این صفحه نامزد انتقال به ویکی‌واژه است.
lexicalizationfas: کنایه‌ها
lexicalizationfas: کنایه
Finnish
has glossfin: Idiomi on ilmaus, jonka alkuperäismerkitys on metaforisen käytön kautta sumentunut, ja jolle on muotoutunut uusi itsenäinen merkitys. Idiomien määrittely yksiselitteisesti on vaikeaa, koska usein raja sen ja muiden kielellisten ilmiöiden kuten kollokaatioiden, metaforien ja sananlaskujen välillä on häilyvä. Tyypillisesti idiomi on kuitenkin vähintään kaksisanainen ilmaus, jonka merkitys ei tule selkeästi ilmi siihen kuuluvien sanojen kirjallisella tulkinnalla.
lexicalizationfin: idiomi
French
has glossfra: Un idiotisme est une construction ou une locution particulière à une langue. En général, elle est intraduisible mot à mot, et il peut être difficile voire impossible de la rendre fidèlement dans une autre langue.
lexicalizationfra: proverbe
lexicalizationfra: Idiotisme
lexicalizationfra: dicton
lexicalizationfra: locution figée
Gaelic
Show unreliable ▼
Ancient Greek (to 1453)
lexicalizationgrc: φράσις
Hebrew
has glossheb: ניב או מטבע לשון הוא צירוף מילים בעל משמעות מיוחדת, שונה מזו המתקבלת באופן מילולי מהמילים המרכיבות אותו. לדוגמה, הביטוי בעברית "לא דובים ולא יער" שמשמעותו "לא היה ולא נברא" - אדם שמכיר רק את המילים דובים ויער לא יוכל להבין מכך את משמעות הביטוי.
lexicalizationheb: אידיום
lexicalizationheb: ניב
lexicalizationheb: מטבע לשון
Hindi
has glosshin: बहुत अधिक प्रचलित और लोगों के मुँहचढ़े वाक्य लोकोक्ति के तौर पर जाने जाते हैं। इन वाक्यों में जनता के अनुभव का निचोड़ या सार होता है।
lexicalizationhin: मुहावरा
Croatian
lexicalizationhrv: poslovica
Show unreliable ▼
Hungarian
has glosshun: Az állandósult szókapcsolatok olyan nyelvi formák, melyek alakjukat tekintve szószerkezetek vagy mondatok, jelentésük azonban egységes. Formájuk kötött, csak némely esetben alakíthatóak át. Az állandósult szókapcsolatok megnevezésére használják még a fentinél szűkebb jelentésű szentencia, adagium, proverbium, példabeszéd, szólásmondás, szokásmondás, szólás, közmondás, ill. a frazéma vagy frazeológiai kapcsolatok kifejezéseket is.
lexicalizationhun: állandósult szókapcsolat
Interlingua (International Auxiliary Language Association)
lexicalizationina: idioma
lexicalizationina: dicto
lexicalizationina: proverbio
Indonesian
has glossind: Idiom adalah suatu ungkapan (seperti istilah atau frase) yang maknanya tak dapat diturunkan dari definisi langsung dan penyusunan bagian-bagiannya, melainkan merupakan suatu makna tak langsung yang hanya dikenal melalui penggunaan umum. Dalam linguistik, idiom umumnya dianggap merupakan gaya bahasa yang bertentangan dengan prinsip penyusunan (principle of compositionality), walaupun masih terjadi perdebatan mengenai hal tersebut.
lexicalizationind: Idiom
Icelandic
lexicalizationisl: orðtak
Italian
has glossita: L'idiotismo o idiomatismo o espressione idiomatica o frase idiomatica è una locuzione di significato peculiare proprio di una specifica lingua, la cui traduzione letterale in altre lingue non ha senso logico; e che richiede, per essere compresa, una traduzione logica. In altre parole è una frase che non può trarre il suo significato dalla combinazione lessicale degli elementi del discorso, bensì dalla interpretazione che i parlanti sono abituati a trarne.
lexicalizationita: idiotismo
lexicalizationita: Modo di dire
lexicalizationita: frase fatta
Japanese
has glossjpn: 慣用句(かんようく)は古くから広く使われてきた、ひとまとまりの言葉・文句、言い回しのことで、類語に成句や成語がある。
lexicalizationjpn: 慣用句
lexicalizationjpn:
Georgian
lexicalizationkat: ანდაზა
lexicalizationkat: იდიომი
Korean
lexicalizationkor: 관용구
Kölsch
has glossksh: Ene idiomatische Ußßdrock nennt dä Shprochweßßeschaffler su en paa Wööt, die mer jeleejenntlish/öff/immer esu säät, wammer dat sage well, wat jemeijnt es, ävver Eijner der dat nit kennt, un bloohß nuur wejß wat die eijnzellne Wööt för sish allein jenumme bedügge dunn, dä vershteijht dat jaa nit, jo dää vershteijht nur Baanhoff. Esu ene mieh odder winnijer feßßte Knubbel Wööt, die weede inn_ene Sazz ennjebout un künne doröm och alld_ens e beßßje ungesheedlijj_ußßfalle, je noh dämm Zosammehang, in dä se doo der_durrsh kumme.
lexicalizationksh: Ideomatische Ußdrock
lexicalizationksh: Idėomatische Ußdrock
lexicalizationksh: Redewendung
lexicalizationksh: idejomaatesche Ußdrock
Lithuanian
has glosslit: Frazeologizmas ( - posakis), kitaip - idioma ( – savo, savotiškas) - pastovus žodžių junginys, „sparnuotas posakis“.
lexicalizationlit: Frazeologizmas
lexicalizationlit: posakis
Maori
Show unreliable ▼
Dutch
lexicalizationnld: gezegde
lexicalizationnld: spreekwoord
lexicalizationnld: idioom
lexicalizationnld: taaleigen
Show unreliable ▼
Norwegian
has glossnor: Idiom (fra gresk ιδιωμα (idioma), «egenskap» eller «særegenskap») er et fast uttrykk eller en vending som ofte er særegen for et språk. Betydningen av et idiom kan ikke utledes direkte fra betydningen av hvert ord som utgjør idiomet.
lexicalizationnor: idiom
Occitan (post 1500)
lexicalizationoci: locucion
Iranian Persian
lexicalizationpes: کنایه
Polish
has glosspol: Idiom, idiomat, idiomatyzm (z łac. idioma - specyfika języka, osobliwości językowe; greka: idiōmat-, idiōma, od idiousthai - odpowiedni ) – wyraz albo wyrażenie złożone, którego znaczenie jest swoiste, odmienne od znaczenia jakie należałoby przypisać danemu wyrazowi czy wyrażeniu złożonemu biorąc pod uwagę poszczególne części składowe oraz reguły składni.
lexicalizationpol: idiom
lexicalizationpol: powiedzenie
Show unreliable ▼
Portuguese
has glosspor: Uma expressão idiomática ou expressão popular, em português, é conjunto de palavras que se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através do sentido literal de seus termos individuais. Desta forma, em geral, é muito difícil ou mesmo impossível traduzi-la para outras línguas.
lexicalizationpor: expressão idiomática
lexicalizationpor: provérbio
lexicalizationpor: ditado
Moldavian
lexicalizationron: zicală
lexicalizationron: proverb
Russian
has glossrus: Фразеологи́зм или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).
lexicalizationrus: Идиомы
lexicalizationrus: Фразеологизмы
lexicalizationrus: фразеологизм
lexicalizationrus: идиоматический оборот
Slovak
has glossslk: Idióm je * V tradičnej filológii aj v niektorých (najmä románskych, germánskych a angloamerických) lingvistických školách názov pre základnú jednotku idiomatiky, teda pomenovanie pre ustálené, obrazné a expresívne slovné spojenie. Vo frazeologickej teórii je jeho ekvivalentom termín frazéma. Ako synonymá názvu idióm v uvedenej platnosti sa uplatňovali aj názvy idiomatizmus (novšie) a idiotizmus (staršie). * Vo frazeologickej terminológii typ frazém podľa sémantickej klasifikácie, a to typ s najvyšším stupňom straty motivácie komponentov, je to druhý názov pre typ, ktorý sa tu primárne nazýva frazeologický zrast, resp. frazeologická zrastenina. * Podľa niektorých frazeologických koncepcií druh frazém, ktorý je typický pre určitý jazyk a do iných jazykov je doslova nepreložiteľný. * V novšej českej frazeologickej teórii F. Čermáka súčasť podvojného názvu základnej jednotky celej frazeológie (t.j. názvu frazéma a idióm). * V tej istej teórii osobitný názov pre základnú jednotku frazeológie (resp. idiomatiky), ak sa táto jednotka sleduje viacej z aspektu svojej významovej platnosti.
lexicalizationslk: idióm
lexicalizationslk: rčenie
Slovenian
has glossslv: Prvotni pomen besede idióm je govorica, jezik, narečje. Stalne besedne zveze, ki so prešle iz pogovornega v knjižni jezik, se zato imenujejo idiomatični izrazi. V zadnjih časih so stalne besedne zveze prevzele ime izvornega pomena in se obravnavajo enostavno kot idiomi.
lexicalizationslv: idiom
Castilian
has glossspa: Un idiotismo es un giro idiomático que no se adapta a las normas gramaticales o al sentido literal y usual de las palabras, y posee un sentido figurado adoptado de manera convencional. Los idiotismos suelen confundir a aquéllos que no están familiarizados con ellos, generalmente hablantes no nativos.
lexicalizationspa: idiotismo
lexicalizationspa: proverbio
lexicalizationspa: locución
lexicalizationspa: frase hecha
Serbian
has glosssrp: Идиом је посебан говор, особен дијалект једног краја или социјалне групе, наречје, жаргон. Лични идиом подразумева нарочите особине одређене личности по којима је она лако препознатљива у понашању или интеракцијама са другима. Укључује све што је разликује од других (начин одевања, манири, мишљење, поступци у опхођењу, навике и др.).
lexicalizationsrp: Идиом
lexicalizationsrp: poslovica
lexicalizationsrp: пoслoвицa
Spanish Sign Language
lexicalizationssp: sòamahy:omimucb
Sundanese
has glosssun: Babasan (basa Inggris:idiom, basa Indonésia:ungkapan), numutkeun Kamus Umum Basa Sunda beunang LBSS (1976), nyaéta “ucapan matok nu dipaké dina harti injeuman, saperti gedé hulu, panjang leungeun, legok tapak jst.”
lexicalizationsun: Babasan
Swedish
has glossswe: Idiom betyder språklig egenskap, variant, dialekt, eller särart. Idiomatisk innebär något som är karaktäristiskt, säreget och språkriktigt korrekt för ett språk eller en dialekt. Idiomatiskt uttal innebär att man uttalar ett språk som en "infödd".
lexicalizationswe: ordspråk
lexicalizationswe: Idiom
Telugu
has glosstel: "జాతీయములు" లేదా జాతీయాలు ఒక జాతి ప్రజల సంభాషణలో స్థిరపడిపోయిన కొన్ని నానుడులు. ఇవి అనగానే అర్ధమైపోయే మాటలు. మనిషి జీవితంలో కంటికి కనిపించేది, అనుభవంలోకి వచ్చేది, అనుభూతిని కలిగించేది ఇలా ప్రతి దాని నుంచి జాతీయాలు పుట్టుకొస్తూనే ఉంటాయి. వేటూరి ప్రభాకర శాస్త్రి, నేదునూరి గంగాధరం, బూదరాజు రాధాకృష్ణ వంటి సంకలనకర్తలు అనేక జాతీయాలను అర్ధ వివరణలతో సేకరించి ప్రచురించారు.
lexicalizationtel: జాతీయములు
Tagalog
has glosstgl: Ang isang sawikain o idyoma ay isang pagpapahayag na ang kahulugan ay hindi komposisyunal &mdash; sa ibang salita, hindi binubuo ng tumpak na kahulugan ang mga kanya-kanyang salita na nabuo. Ito ay di-tuwirang pagbibigay kahulugan at pagpapakita ng kaisipan at kaugalian ng isang lugar.
lexicalizationtgl: idyoma
Thai
lexicalizationtha: สำนวน
Turkish
has glosstur: Deyim, dil biliminde, kavramları, durumları hoşa giden bir anlatımla ya da özel bir yapı ya da söz dizimi içinde belirten ve çoğunlukla gerçek anlamlarından ayrı anlamlara gelen sözcüklerden oluşan kalıplaşmış sözcük topluluğu ya da tümcedir. İki veya daha çok sözcükten kurulu bir çeşit dil ifadesi olan deyimler, duygu ve düşünceleri dikkati çekecek biçimde anlatan ad, önad, belirteç, yalın ve birleşik eylem görünüşlü dilsel yapılardır. Ya tam bir tümcedirler ya da bir söz öbeğidirler.
lexicalizationtur: Deyimler
lexicalizationtur: deyim
Show unreliable ▼
Ukrainian
has glossukr: Ідіома (від — власний, властивий; ιδιόμα — особливість, своєрідність) — стійкий неподільний зворот мови, що передає єдине поняття, зміст якого не визначається змістом його складових елементів, наприклад: байдики бити, на руку ковінька, впадати в око.
lexicalizationukr: Ідіома
lexicalizationukr: прислів'я
Show unreliable ▼
Venetian
has glossvec: An modo de dir al è na frase o na locužion da l senso particolar proprio de na lengua specifica, e la so tradužion leteral te 'n nantra lengua no la à an senso logico e la ciama, par esser intendesta, na tradužion logica.
lexicalizationvec: modo de dir
Vietnamese
lexicalizationvie: Thành ngữ
Volapük
lexicalizationvol: spiket
Yiddish
has glossyid: אידיאָם איז אן אויסדרוק (טערמין, פראזע) וואס פארבינדט צוויי אדער מער ווערטער צוזאַם, און באקומט א געוויסע אייגענארטיקער באדייט, וואס סתם אזוי איז די ווערטער פאר זיך נישט די ריכטיגע באַדייט. וו.צ.ב. "דריי נישט קיין קאָפ", כאטש וואס דער ריכטיגער טייטש איז נישט צו דרייען פיזיש די קאפף, וועט אבער א סתם אידיש ווארט קענער נישט וויסן דעם באדייט פון דעם, ער וועט ווערן צומישט און פרעגן וואסארא קאפ מען רעדט דא. נאר איינער וואס קען שוין אידישע אידיאמען קען דאס פארשטיין די ריכטיגע מיינונג. סתם אן אידיש קענער מיינט נאך נישט אז ער קען די אידיאמען געוויינליך איז דאס בלויז ווען מ'באנוצט זיך טעגליך מיטן שפראך.
lexicalizationyid: אידיאם
Chinese
has glosszho: 熟语 是由词或语素(外語單音節,漢語單字一音)构成的常用而定型的现成语句,是大于词的语文单位,但又具有词的特性。熟语是短语或句子,但又与一般临时自由组合而成的短语或句子不同;它是经过人群长期沿用,结构基本定型,不能随意改动其组成部分的一种用语或文句。熟语主要包括成语、惯用语、歇后语及谚语。
lexicalizationzho: 熟语
Links
Show unreliable ▼
Media
media:imgGustave Dore L'Ours Et L'Amateur Des Jardins.png

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint