Belarusian |
has gloss | bel: Тавісуплеба (, у перакладзе на беларускую - воля) - сучасны гімн Грузіі, прыняты ў 2004 годзе разам з новым сьцягам ды гербам пасьля бяскроўнай "рэвалюцыі ружаў", у выніку якой улада перайшла ад Эдуарда Шэварнадзэ да Міхаіла Саакашвілі. Музыку, узятую з грузінскіх опэраў "Абэсалом і Этэры" ды "Прысьмерак" грузінскага кампазытара Закарыі Паліяшвілі (ზაქარია ფალიაშვილი, 1871-1933), у форму гімна адаптаваў Ёзэб Кечакмадзэ (იოსებ კეჭაყმაძე). Аўтар лірыкі - Давіт Маградзэ (დავით მაღრაძე). |
lexicalization | bel: Гімн Грузіі |
Bosnian |
has gloss | bos: Tavisupleba je nacionalna himna Gruzije, a u prijevodu znači Sloboda. |
lexicalization | bos: Tavisupleba |
Bulgarian |
has gloss | bul: Тависуплеба |
lexicalization | bul: Химн на Грузия |
Czech |
has gloss | ces: Tavisupleba (gruzínsky თავისუფლება) neboli česky Svoboda je název nynější státní hymny Gruzie, schválené gruzínským parlamentem 23. dubna 2004 a zavedené do užívání v září téhož roku. Její přechůdkyněmi byly písně Dideba zecit kurteuls (Chvála nebeskému žehnateli), užívaná v letech 1918 až 1920 a 1990 až 2004, a Idide marad, čveno samšoblov (Navěky sláva tobě, vlasti má), hymna Gruzínské SSR od roku 1946 do roku 1990. |
lexicalization | ces: Gruzínská hymna |
German |
has gloss | deu: Tawisupleba (georgisch ; deutsch Freiheit) ist der Titel der Nationalhymne Georgiens. Sie wurde am 20. Mai 2004 vom georgischen Parlament verabschiedet und im September des gleichen Jahres uraufgeführt. Der Text stammt von Davit Maghradse, die Melodie von Sachari Paliaschwili. Es handelt sich um ein Arrangement von Motiven aus den Opern Abesalom und Eteri (1919) sowie Daisi (1923). Das Arrangement hat Joseb Ketschaqmadse vorgenommen. |
lexicalization | deu: Tawisupleba |
Modern Greek (1453-) |
has gloss | ell: Το "Ταβισουπλέμπα" (στο Γεωργιανό αλφάβητο თავისუფლება) είναι ο νέος Εθνικός ύμνος της Γεωργίας. Ο τίτλος σημαίνει "ελευθερία". |
lexicalization | ell: Ταβισουπλέμπα |
Finnish |
has gloss | fin: Tavisupleba (, "vapaus") on Georgian kansallislaulu. Davit Maghradzen georgian kielellä sanoittama hymni otettiin käyttöön uuden lipun ja vaakunan kanssa vuonna 2004, kun Georgian hallinto oli vaihtunut ruusujen vallankumouksessa. Parlamentti hyväksyi uuden kansallislaulun 20. toukokuuta 2004 , tasan viisi kuukautta Eduard Ševardnadzen eron jälkeen. Se korvasi vanhan kansallislaulun, Dideba zetsit kurtkheulsin, ja siitä tuli nopeasti erittäin suosittu. Musiikkki on otettu kahdesta Zakaria Paliašvilin säveltämästä georgialaisesta oopperasta, Abesalom da Eteri ja Daisi, jotka sovitti kansallislauluksi Ioseb Ketšakmadze. |
lexicalization | fin: Tavisupleba |
French |
has gloss | fra: Tavisoupléba (, La Liberté en géorgien), est lhymne national de la Géorgie, daprès Ioseb Quetchakmadzé, écrit par Davit Magradzé, et composé par Zacaria Paliachvili. Il fut adopté le . |
lexicalization | fra: Tavisoupleba |
Hebrew |
has gloss | heb: חירות (בגאורגית: თავისუფლება, תאוויסוּפּלובָּה) הוא ההמנון הלאומי של גאורגיה. ההמנון אומץ בשנת 2004 יחד עם דגל לאומי חדש וסמל חדש. שינוי סמליה הלאומיים של גאורגיה היה בעקבות מהפכת הוורדים, הפיכה בשלטון בגאורגיה שנעשתה ללא שפיכות דמים. הפזמון נלקח מהאופרות הגאורגיות אבשלום ואתרי ודאיסי ("רדת הלילה"), שהולחנו על ידי המלחין הגאורגי, זכריה פליאשווילי. מילות ההמנון נכתבו על ידי דוד מאר'ראדזה (დავით მაღრაძე). |
lexicalization | heb: המנון גאורגיה |
Croatian |
has gloss | hrv: Tavisupleba je nacionalna himna Gruzije, a u prijevodu znači Sloboda. |
lexicalization | hrv: Tavisupleba |
Italian |
has gloss | ita: Tavisupleba (in georgiano: თავისუფლება) è l'inno nazionale della Georgia. |
lexicalization | ita: Tavisupleba |
Japanese |
has gloss | jpn: 自由(じゆう、グルジア語:თავისუფლება、Tavisupleba)はグルジアの国歌。2004年4月23日にそれまでの "Dideba zetsit kurtheuls" (コテ・ポツフヴェラシヴィリ作曲)に代わり新たに採択された。グルジア国民楽派を開拓した作曲家ザカリア・パリアシュヴィリの歌劇『アブサロムとエテリ』、『薄暮』の旋律から編曲されている。 |
lexicalization | jpn: 自由 |
Georgian |
has gloss | kat: საქართველოს ამჟამინდელი სახელმწიფო ჰიმნი, „თავისუფლება“, შემოღებულ იქნა საქართველოს ორგანული კანონის საფუძველზე, რომელიც ძალაში შევიდა საქართველოს პრეზიდენტის ხელმოწერის შემდეგ 2004 წლის 21 მაისიდან. საქართველოს ჰიმნის ტექსტის ავტორია დავით მაღრაძე, მუსიკა ეკუთვნის ზაქარია ფალიაშვილს, რომელიც ჰიმნად დაამუშავა იოსებ კეჭაყმაძემ. |
lexicalization | kat: საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნი |
Korean |
lexicalization | kor: 그루지야의 국가 |
Latvian |
has gloss | lav: Gruzijas valsts himna ir Gruzijas nacionālā himna. Gruzijas himnu pieņēma 2004. gadā |
lexicalization | lav: Gruzijas himna |
Lithuanian |
has gloss | lit: თავისუფლება ("Tavisupleba", lietuviškai "Laisvė") yra dabartinis Gruzijos himnas. Himnas kartu su kitais šalies atributais (vėliava ir herbu) buvo patvirtinti 2004 metais. Naujieji šalies simboliai buvo priimti po nesmurtinės Rožių revoliucijos, kurios metu nuversta ankstesnė Gruzijos valdžia. |
lexicalization | lit: Gruzijos himnas |
Dutch |
has gloss | nld: Tavisoepleba (Georgisch: თავისუფლება) is het volkslied van Georgië. Vrij vertaald betekent het in het Nederlands; Vrijheid. |
lexicalization | nld: Tavisoepleba |
Polish |
has gloss | pol: Tavisupleba (w alfabecie gruzińskim თავისუფლება) to hymn państwowy Gruzji. Tytuł oznacza "Wolność". |
lexicalization | pol: Hymn Gruzji |
Portuguese |
has gloss | por: "Tavisupleba" (em georgiano თავისუფლება) é o hino nacional da Geórgia. O título significa "Liberdade". |
lexicalization | por: Tavisupleba |
Moldavian |
has gloss | ron: "Tavisupleba" (în alfabet georgian თავისუფლება) este noul imnul naţional al Georgiei. Titlul se traduce prin Libertate. |
lexicalization | ron: Tavisupleba |
Russian |
has gloss | rus: Тависуплеба (, «Свобода») — государственный гимн Грузии, один из главных государственных символов Грузии, наряду с флагом и гербом, с апреля 2004 г. Музыка взята из двух опер Захария Палиашвили (1871—1933) — «Даиси» («Сумерки») и «Абесалом и Этери», автор текста — современный грузинский поэт Давид Маградзе, использовавший цитаты из стихотворений грузинских поэтов-классиков — Акакия Церетели, Григола Орбелиани и Галактиона Табидзе. |
lexicalization | rus: гимн Грузии |
Castilian |
has gloss | spa: "Tavisupleba" (en georgiano თავისუფლება) es el himno nacional de Georgia desde 2004. Su título significa "Libertad". |
lexicalization | spa: Tavisupleba |
Serbian |
has gloss | srp: Тависуплеба (грузијски: თავისუფლება) је званична химна Грузије од 2004. године. У преводу значи слобода. |
lexicalization | srp: Химна Грузије |
Swedish |
has gloss | swe: Tavisupleba ("Frihet") (თავისუფლება) är Georgiens nationalsång. Texten är skriven av Davit Maghradze (დავით მაღრაძე) och musiken är komponerad av Zakaria Paliasjvili (ზაქარია ფალიაშვილი). Nationalsången antogs 2004. |
lexicalization | swe: Tavisupleba |
Tatar |
has gloss | tat: "Tavisupleba" (Görcäçä: თავისუფლება - Azatlıq) - Görcästannıñ milli hímn ide.. |
lexicalization | tat: Tavisupleba |
Tajik |
has gloss | tgk: Тависуплеба ё Суруди миллии Гурҷистон. |
lexicalization | tgk: Суруди миллии Гурҷистон |
Thai |
has gloss | tha: "ทาวิสุพลีบา" (ภาษาจอร์เจีย: თავისუფლება) เป็นชื่อเพลงชาติของสาธารณรัฐจอร์เจียในปัจจุบัน เพลงนี้เริ่มใช้เมื่อปี พ.ศ. 2547 พร้อมกับธงชาติใหม่ซึ่งเรียกชื่อว่า "ธงห้ากางเขน" และตราแผ่นดินแบบใหม่ โดยการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดนี้เกิดขึ้นหลังจากมีการโค่นล้มรัฐบาลจอร์เจียชุดเก่าโดยปราศจากการนองเลือดในปีนั้น ทำนองเพลงมาจากอุปรากรจอร์เจียเรื่อง "เอบซาลอบและเอเตรี" (Abesalom da Eteri) และเรื่อง "รัตติกาล" (Daisi) ซึ่งเป็นผลงาน ซากาเรีย ปาลิอาชวิลี นักประพันธ์ชาวจอร์เจีย (ზაქარია ფალიაშვილი, Zakaria Paliashvili, พ.ศ. 2414 - พ.ศ. 2476) โดยอิโอเซป เกชากมัดเซ (იოსებ კეჭაყმაძე, Ioseb Kechakmadze) เป็นผู้ดัดแปลงทำนองเพื่อใช้เป็นเพลงชาติ ส่วนเนื้อร้องประพันธ์โดย ดาวิด มากราดเซ (David Magradze, დავით მაღრაძე) |
lexicalization | tha: ทาวิสุพลีบา |
Ukrainian |
lexicalization | ukr: гімн Грузії |
Volapük |
has gloss | vol: Tavisupleba (Grusiyänapüko: თავისუფლება) binon netahüm atimik Grusiyäna. |
lexicalization | vol: Tavisupleba |
Chinese |
has gloss | zho: 自由 (格魯吉亞語: თავისუფლება/Tavisupleba) 為格魯吉亞現在採用的國歌。國歌於2004年與新國旗及國徽一同隨著玫瑰革命成功推翻前政權而採用。音樂由格魯吉亞作曲家Zakaria Paliashvili (1871-1933; ზაქარია ფალიაშვილი)的兩套歌劇Abesalom da Eteri(Abesalom與Eteri)及Daisi(夜幕)取材,並由Ioseb Kechakmadze(იოსებ კეჭაყმაძე)改編成國歌。歌詞由David Maghradze(დავით მაღრაძე)創作。 格魯吉亞語歌詞 ჩემი ხატია სამშობლო, სახატე მთელი ქვეყანა, განათებული მთა-ბარი, წილნაყარია ღმერთთანა. თავისუფლება დღეს ჩვენი მომავალს უმღერს დიდებას, ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება, დიდება თავისუფლებას, თავისუფლებას დიდება. |
lexicalization | zho: 自由 |