Belarusian |
has gloss | bel: Dievs, svētī Latviju (; ) — нацыянальны гімн Латвіі. Словы й музыка: Карліс Баўманіс. |
lexicalization | bel: Гімн Латвіі |
Bulgarian |
has gloss | bul: Боже благослови Латвия (лат. Dievs, svētī Latviju!) е националният химн на Република Латвия. |
lexicalization | bul: Химн на Латвия |
Catalan |
has gloss | cat: Dievs, svētī Latviju! (Déu beneeixi Letònia) és l'himne nacional de Letònia. Lletra i música de Kārlis Baumanis (Baumaņu Kārlis, 1834-1904). |
lexicalization | cat: Dievs, svētī Latviju! |
Czech |
has gloss | ces: Píseň Dievs, svētī Latviju (Bože, požehnej Lotyšsku) je lotyšská hymna. |
lexicalization | ces: Lotyšská hymna |
Welsh |
has gloss | cym: Dievs, svētī Latviju (Duw fendithio Latfia) yw anthem genedlaethol Latfia. Y cyfansoddwr a chaniedydd oedd Karlis Baumanis (1834-1904). |
lexicalization | cym: Dievs, sveti Latviju |
Danish |
has gloss | dan: Dievs, svētī Latviju (Gud velsigne Letland) er Letlands nationalmelodi. |
lexicalization | dan: Dievs, Sveti Latviju |
lexicalization | dan: Dievs, svētī Latviju |
German |
has gloss | deu: Dievs, svētī Latviju (Gott, segne Lettland!) ist Lettlands Nationalhymne. |
lexicalization | deu: Dievs sveti Latviju |
lexicalization | deu: Dievs, sveti Latviju |
lexicalization | deu: Dievs, svētī Latviju |
Modern Greek (1453-) |
has gloss | ell: Το Dievs, svētī Latviju! (Ο Θεός να ευλογεί τη Λετονία) είναι ο εθνικός ύμνος της Λετονίας. Τη μουσική και τους στίχους έγραψε το 1873 ο δάσκαλος Κάρλις Μπαουμάνις (Kārlis Baumanis, 1834-1904), ο οποίος ήταν μέλος του εθνικιστικού κινήματος της Λετονικής Νεολαίας. Πιθανολογείται ότι ο Μπαουμάνις διασκεύασε τα λόγια του γνωστού τραγουδιού God Save the Queen και συνέθεσε δική του μουσική για τον ύμνο. Ο ύμνος επιλέχθηκε το 1920 |
lexicalization | ell: Dievs, sveti Latviju |
lexicalization | ell: Dievs, svētī Latviju! |
Esperanto |
has gloss | epo: Dievs, svētī Latviju (Dio, benu Latvion) estas la nacia himno de Latvio. |
lexicalization | epo: Dievs, Sveti Latviju |
lexicalization | epo: Dievs, svētī Latviju |
Estonian |
has gloss | est: "Dievs, svētī Latviju" on Läti riigihümn. |
lexicalization | est: Dievs, svētī Latviju |
Basque |
has gloss | eus: Dievs, svētī Latviju! (euskaraz Jainkoak Letonia gorde beza) Letoniako ereserkia da. |
lexicalization | eus: Dievs, sveti Latviju! |
lexicalization | eus: Dievs, svētī Latviju! |
Finnish |
has gloss | fin: Dievs, svētī Latviju on Latvian kansallislaulu. Sen sävelsi ja sanoitti Kārlis Baumanis (Baumaņu Kārlis) (1834-1904). |
lexicalization | fin: Dievs, Sveti Latviju |
lexicalization | fin: Dievs, svētī Latviju! |
lexicalization | fin: Dievs, svētī Latviju |
French |
has gloss | fra: (Dieu, bénis la Lettonie) est l'hymne national de la Lettonie. La musique et les paroles sont de Karlis Baumanis (Baumaņu Kārlis, 1834-1904). |
lexicalization | fra: Dievs, Sveti Latviju |
Hebrew |
has gloss | heb: אלוהים, ברך את לטביה (לטבית: Dievs, svētī Latviju) הוא ההמנון הלאומי של לטביה. ההמנון נכתב והולחן בשנת 1873 על ידי קרליס באומניס, וייתכן כי הוא מבוסס על מילים של שיר פופולרי מאותה תקופה. הוא אומץ רשמית בשנת 1920. |
lexicalization | heb: המנון לטביה |
Croatian |
has gloss | hrv: Dievs, svētī Latviju! (Bože blagoslovi Latviju) je nacionalna himna Latvije |
lexicalization | hrv: Dievs, svētī Latviju! |
lexicalization | hrv: Dievs, svētī Latviju |
Upper Sorbian |
has gloss | hsb: Dievs, svētī Latviju (Dio, benu Latvion) je narodna hymna Letiskeje. |
lexicalization | hsb: Dievs, svētī Latviju |
Hungarian |
has gloss | hun: A Dievs, svētī Latviju! (Isten áldja Lettországot) Lettország nemzeti himnusza. A szöveg és a zene egyaránt Kārlis Baumanis (1834–1904) műve. |
lexicalization | hun: Lettország himnusza |
Italian |
has gloss | ita: Dievs, svētī Latviju ("Dio benedica la Lettonia") è l'inno nazionale della Lettonia. |
lexicalization | ita: Dievs, sveti Latviju |
lexicalization | ita: Dievs, svētī Latviju |
Javanese |
has gloss | jav: Dievs, Sveti Latviju iku lagu kabangsané Latvia. |
lexicalization | jav: Dievs, Sveti Latviju |
lexicalization | jav: Dievs, svētī Latviju! |
Japanese |
has gloss | jpn: ラトビアに幸いあれ(ラトビア語:)はラトビアの国歌。作詞・作曲はKārlis Baumanis(Baumaņu Kārlis、1834年-1904年)による。 |
lexicalization | jpn: ラトビアに幸いあれ |
Korean |
has gloss | kor: 하느님, 라트비아를 축복하시옵소서!(Dievs, svētī Latviju 디에우스, 스베티 라트비유)는 라트비아의 국가이다. 바우마뉴 카를리스(Baumaņu Kārlis)가 작사, 작곡을 하였다. 정중하고 장엄한 곡이다. |
lexicalization | kor: 라트비아의 국가 |
Latvian |
has gloss | lav: Dievs, svētī Latviju ir Latvijas Republikas valsts himna. Vārdu un mūzikas autors ir Baumaņu Kārlis (1834-1904). Himnas vārdi ir šādi: |
lexicalization | lav: Latvijas Republikas valsts himna |
Lithuanian |
has gloss | lit: Latvėjes himn meluodėjes i žuodžiu autuorios - kompozituorios Karlis Baumanis. Pėrmk kart ta giismie sugėiduota 1873 metās per vėsuotėn latviu dainū švėnt Riguo. |
has gloss | lit: Latvijos himno melodijos ir teksto autorius – kompozitorius Karlis Baumanis (Baumaņu Kārlis, 1835-1905). Pirmą kartą ši giesmė sugiedota 1873 m. per I visuotinę latvių dainų šventę Rygoje. K. Baumanis vienas pirmųjų oficialiai pavartojo žodį „Latvija“. Tačiau vietoje jo, paisant carinės cenzūros reikalavimo, tada giedotas žodis „Baltija“. |
lexicalization | lit: Latvijos himnas |
lexicalization | lit: Latvėjes himns |
Dutch |
has gloss | nld: Het Dievs, svētī Latviju (God, zegen Letland) is het Letse volkslied. Tekst en muziek zijn rond 1870 geschreven door Kārlis Baumanis ofwel Baumaņu Kārlis (1834-1904). Hij was de eerste Letse componist die het aandurfde om het woord Latvija (Letland) te gebruiken. In het tsaristische Rusland was echter elk streven naar een nationale identiteit verboden, zodat het woord Latvija vervangen moest worden door Baltija (Balticum). |
lexicalization | nld: Dievs, sveti Latviju |
lexicalization | nld: Dievs, svētī Latviju |
Norwegian Nynorsk |
has gloss | nno: Dievs, svētī Latviju (Gud signe Latvia) er nasjonalsongen til Latvia. |
lexicalization | nno: Dievs, sveti Latviju |
lexicalization | nno: Dievs, svētī Latviju |
Norwegian |
has gloss | nor: Dievs, svētī Latviju (Gud velsigne Latvia) er den latviske nasjonalsangen. |
lexicalization | nor: Dievs, Sveti Latviju |
lexicalization | nor: Dievs, svētī Latviju! |
lexicalization | nor: Dievs, svētī Latviju |
Polish |
has gloss | pol: Dievs, svētī Latviju (Boże, błogosław Łotwę) to hymn państwowy Łotwy. |
lexicalization | pol: Hymn Łotwy |
Portuguese |
has gloss | por: Dievs, svētī Latviju! (Deus Abençoe a Letónia!) é o hino nacional da Letónia. A letra e a música foram ciradas por Kārlis Baumanis (Baumaņu Kārlis, 1834-1904). |
lexicalization | por: Dievs, sveti Latviju |
lexicalization | por: Dievs, svētī Latviju! |
lexicalization | por: Dievs, svētī latviju |
Moldavian |
has gloss | ron: Dievs, Sveti Latviju este imnul naţional din Letonia. |
lexicalization | ron: Dievs, Sveti Latviju |
Russian |
has gloss | rus: Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови Латвию!) — национальный гимн Латвийской Республики. |
lexicalization | rus: Гимн Латвии |
Castilian |
has gloss | spa: Dievs, Sveti Latviju es el himno nacional de Letonia. |
lexicalization | spa: Dievs sveti Latviju |
lexicalization | spa: Dievs, Sveti Latviju |
lexicalization | spa: Dievs, svētī Latviju |
Serbian |
has gloss | srp: „-Dievs, svētī Latviju!}-“ односно „Боже благослови Летонију“ је национална химна Летоније. Композицију је написао (и текст сачинио) 1873. године летонски учитељ и револуционар Карлис Бауманис (1834—1904). Званичном химном ова композиција је проглашена 17. јуна 1920. |
lexicalization | srp: Химна Летоније |
Swedish |
has gloss | swe: Dievs, svētī Latviju (Gud välsigne Lettland) är Lettlands nationalsång. |
lexicalization | swe: Dievs, Sveti Latviju |
Turkish |
has gloss | tur: Dievs, svētī Latviju! (Tanrı Letonyayı kutsasın!) Letonyanın ulusal marşıdır. Letonca Sözler |
lexicalization | tur: Dievs, svētī Latviju! |
lexicalization | tur: Dievs, svētī Latviju |
Ukrainian |
has gloss | ukr: Dievs, svētī Latviju! – національний гімн Латвії. Слова та музику написав Карліс Бауманіс у 1873 році. Він був вчителем та брав активну учать у русі Молодолатиші . Перша версія тексту відрізнялась від теперішньої: замість слова Латвія часто використовувалось слова «Балтія», а сама Латвія згадувалась тільки у на початку першого вірша. Згодом слово «Латвія» зовсім убрали з тексту, щоб уникнути заборони пісні. І тільки у 1920 році, коли гімн було офіційно затвердженню, слово «Латвія» з’явилося знову . |
lexicalization | ukr: Гімн Латвії |