s/n11112058

New Query

Information
has gloss(noun) Mongolian emperor of China and grandson of Genghis Khan who completed his grandfather's conquest of China; he establish the Yuan dynasty and built a great capital on the site of modern Beijing where he received Marco Polo (1216-1294)
Kublai Kaan, Kubla Khan, Kublai Khan
has glosseng: "Kubla Khan; or, A Vision in a Dream: A Fragment" is a poem by Samuel Taylor Coleridge, which takes its title from the Mongol and Chinese emperor Kublai Khan of the Yuan Dynasty. Coleridge claimed he wrote the poem in the autumn of 1797 at a farmhouse near Exmoor, England, but it might have been composed on one of a number of other visits to the farm. It also might have been revised a number of times before it was first published in 1816.
lexicalizationeng: Kubla Khan
lexicalizationeng: Kublai Kaan
lexicalizationeng: Kublai Khan
instance of(noun) the male ruler of an empire
emperor
Meaning
Welsh
has glosscym: Cerdd gan Samuel Taylor Coleridge yw Kubla Khan. Daw ei deitl o ymerawdwr Yuan, Kublai Khan, ac maen cyfeirio trwyr gerdd at ddinas Xanadu.
lexicalizationcym: Kubla Khan
French
has glossfra: Kubla Khan ; or, A Vision in a Dream: A Fragment, est un poème de Samuel Taylor Coleridge, qui tire son nom de l'empereur mongol et chinois Kubilaï Khan, de la dynastie des Yuan.
lexicalizationfra: Kubla Khan
Hungarian
has glosshun: Kubla Kán (Kubla Khan, or a Vision in a Dream. A Fragment.) Samuel Taylor Coleridge angol költő híres költeménye, mely címét a mongol és kínai uralkodó, Kubilaj kánról kapta. Coleridge saját bevallása szerint a verset 1797 öszén írta egy Exmoor melletti farmon. Valószínűsíthető azonban, hogy az 1816-os első kiadása előtt még átdolgozásra került.
lexicalizationhun: Kubla Kán
Italian
has glossita: Kubla Khan, oppure "Visione in un sogno", come annota lautore, è un poemetto, mai completato, di Samuel Taylor Coleridge. Il poeta affermò di averlo scritto nellautunno del 1797, ma fu pubblicato per la prima volta nel 1816.
lexicalizationita: Kubla Khan
Korean
lexicalizationkor: 쿠빌라이칸
Dutch
has glossnld: Kubla Kahn, of voluit Kubla Khan, or a Vision in a Dream. A Fragment., is een gedicht van de Britse dichter Samuel Taylor Coleridge. De naam verwijst naar Koeblai Khan (1215-1294), heerser van het Mongoolse Rijk en keizer van China. Coleridge verklaarde het werk in de herfst van 1797 geschreven te hebben, maar de eerste publicatie dateert uit 1816.
lexicalizationnld: Kubla Khan
Norwegian Nynorsk
has glossnno: «Kubla Khan; or, a Vision in a Dream» er eit dikt av Samuel Taylor Coleridge som tek tittelen sin frå den mongolske/kinesiske keisaren Kublai Khan av Yuandynastiet. Det romantiske diktet er prega av eksotiske bilde, sterke kjensler, rytme som plutseleg skiftar, og ei historie om korleis det blei til som er nesten like interessant som sjølve verket.
lexicalizationnno: Kubla Khan
Links
similare/Kubla Khan
Show unreliable ▼
similare/Kublai Khan
similare/simple/Kublai Khan
Media
media:imgKublaKhan.jpeg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint