Japanese |
has gloss | jpn: 走為上(そういじょう)は兵法三十六計の最後の計。「走(に)ぐるを上(じょう)と為(な)す」、逃げるのが最善の策である、という意味。 |
lexicalization | jpn: 走為上 |
Thai |
has gloss | tha: กลยุทธ์หลบหนี หรือ โจ่วเหวยซ่าง (; ) เป็นหนึ่งในกลศึกสามก๊ก เป็นกลยุทธ์ที่หมายความถึงเมื่อทำการศึกสงครามกับศัตรู หากศัตรูมีกองกำลังทหารที่เข้มแข็ง มีกองทัพที่แข็งแกร่ง ชำนาญภูมิศาสตร์ เป็นต่อในทุก ๆ ด้านไม่มีช่องโหว่ให้พลิกเอาชัยชนะแม้แต่น้อย ขึนนำกำลังเข้าต่อสู้ก็มีแต่สูญเสีย การถอยหนีย่อมเป็นทางเลือกที่ดีกว่า |
lexicalization | tha: กลยุทธ์หลบหนี |
Chinese |
has gloss | zho: 走為上計,或-云}-“走為上策”,語出《南齊書·王敬則傳》提到的「三十六策」:「敬則曰:『檀公三十六策,走是上計。汝父子唯應急走耳。』」檀公,指南朝宋時名將檀道濟,走為上計指檀道濟伐魏不利,主動退兵事。三十六本為虛數,極言多的意思。後來有好事者穿鑿附會,取書籍中的成語或典故,立為名目,湊足三十六之數。 |
lexicalization | zho: 走為上計 |