e/Translation

New Query

Information
has glosseng: Translation is the comprehension of the meaning of a text and the subsequent production of an equivalent text, likewise called a "translation," that communicates the same message in another language. The text that is translated is called the source text, and the language that it is translated into is called the target language. The product is sometimes called the target text.
has glosseng: Translation means to copy writing or speech from one language into a different language.
lexicalizationeng: Translation
instance ofe/Languages
Meaning
Afrikaans
has glossafr: :Vir inligting oor vertalers in rekenaarwetenskap, sien vertalerkonstruksie. ---- Vertaalkunde is die studie van vertaling by natuurlike tale. Terwyl vertaling verwys na die oordrag van n teks in n brontaal na n teikentaal. n Doel wat deur vertalers gestel word is om ekwivalensie te bereik tussen die twee tekste.
lexicalizationafr: Vertaalkunde
lexicalizationafr: Vertaling
Arabic
has glossara: :::لترجمة مقالات ويكيبيديا، انظر ويكيبيديا:ترجمة مقالات ويكيبيديا إن اﻟترجمة هي عملية تفسير معاني نص مكتوب (اللغة المصدر) بما يعدلها من اللغة المترجم إليها (اللغة الهدف). فهي نقل لحضارة وثقافة وعلم وفكر وأسلوب ولغة. والترجمة بشكل بحت ليست مجرد نقل كل كلمة بما يقابلها في اللغة الأخرى ولكن نقل لقواعد اللغة التي توصل المعلومة ونقل للمعلومة ذاتها ونقل لفكر الكاتب وثقافته وأسلوبه أيضا.واعتمادأعلى ذلك لابدمن وجود عناصر أساسية يجب اتباعها للقيام بعملية ترجمة صحيحة...
lexicalizationara: ترجمة
Aragonese
has glossarg: A traduzión (do latín traductĭo, -ōnis: fer pasar dun lugar ta atro) ye una autibidat que consiste en comprender o senificato dun testo en una luenga, clamato testo orichen u "testo de salita", ta produzir un testo con senificato equibalent, en atra luenga, clamato testo traduzito u "testo meta". O resultato dista autibidat, o testo traduzito, tamién se diz traduzión.
lexicalizationarg: Traducción
lexicalizationarg: Traduzión
Asturian
has glossast: Col nome de traducción conozse al procesu por mor del quuna persona o traductor llee o escribe un testu nuna llingua que nel so orixe ta notra.
lexicalizationast: Traducción
Bavarian
lexicalizationbar: Übersetzung
Belarusian
lexicalizationbel: Пераклад
Bengali
has glossben: ভাষানুবাদ বা অনুবাদ (ইংরেজি: Translation) বলতে কোন একটি উৎস ভাষার বিষয়বস্তুর অর্থ ঠিক রেখে অন্য একটি লক্ষ্য ভাষায় সেই একই বিষয়বস্তু উৎপাদন করার প্রক্রিয়াকে বোঝায়।
lexicalizationben: ভাষানুবাদ
Bosnian
lexicalizationbos: Prijevod
Breton
has glossbre: Treiñ diwar ur yezh d’ur yezh all, pe en ur yezh all, eo lakaat komzoù pe skridoù a zo en ur yezh orin en ur yezh estreget ar yezh orin.
lexicalizationbre: Treiñ ha troidigezh
lexicalizationbre: Treiñ
Bulgarian
has glossbul: Преводач е човек, който извършва превод на устна реч или писмени текстове от един на друг език, най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг.
lexicalizationbul: преводач
lexicalizationbul: Превод
Catalan
has glosscat: Una traducció es la interpretació del significat dun text i la seva corresponent transformació en un text equivalent que reprodueix el mateix missatge en una llengua diferent. El text objecte de la traducció sanomena text origen, la llengua a la que es tradueix es coneix com a llengua destí i el text resultant de la traducció s'anomena text final.
lexicalizationcat: Traducció lingüística
lexicalizationcat: Traducció
Czech
has glossces: Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého, ať už se jedná o text umělecký, odborný, populárně-naučný, administrativní, náboženský, návod na použití přístroje apod. U uměleckého překladu je důležitý převod nejen obsahu, nýbrž i estetických hodnot textu a individuálního stylu autora. U ostatních druhů překladu převládá požadavek na přesnost a srozumitelnost.
lexicalizationces: překlad
lexicalizationces: Translatologie
Chuvash
has glosschv: Тăлмач, — калаçăва, мĕнле те пулин çырăва пĕр чĕлхерен тепĕр чĕлхе çине куçаракан çын. Тăлмач тăрăшнипе, сăмахран, чăваш чĕлхи синче çырнă ĕссемпе ытти халăхсем паллашма пултараççĕ. Тăлмач çавăн пекех чăвашла вулакансем валли урăх чĕлхесем çинче çырнă ĕçсене куçарса пама пултарать, халăх вăл ĕçсемпе паллашма май пулать.
lexicalizationchv: тăлмач
Central Kurdish
lexicalizationckb: وەرگێڕان
Welsh
lexicalizationcym: Cyfieithu
Danish
has glossdan: At oversætte er at omdanne teksten på et sprog, kilden, til en anden, målteksten.
lexicalizationdan: oversættelse
German
has glossdeu: Unter Übersetzung versteht man in der Sprachwissenschaft:
lexicalizationdeu: Übersetzung
Modern Greek (1453-)
has glossell: Ως μετάφραση μπορεί να οριστεί η διαδικασία κατά την οποία γίνεται απόπειρα ανασύνθεσης της ακριβέστερης ισοδύναμης προσέγγισης του μηνύματος της γλώσσας-πηγής στην γλώσσα-στόχο, πρώτα σε επίπεδο εννοιών και κατόπιν σε επίπεδο ύφους. Σκοπός της μετάφρασης είναι να επιτευχθεί μία σχέση ισοδυναμίας όσον αφορά τον σκοπό μεταξύ γλώσσας-πηγής και γλώσσας-στόχου. Δηλαδή, αμφότερα τα κείμενα πρέπει να μεταδίδουν το ίδιο μήνυμα στον μεγαλύτερο βαθμό που τους το επιτρέπουν οι φυσικοί περιορισμοί. Τέτοιοι περιορισμοί είναι το συγκείμενο, οι γραμματικοί κανόνες και των δύο γλωσσών, το συντακτικό, οι συγγραφικές συμβάσεις, οι αντίστοιχοι ιδιωτισμοί και τα παρόμοια.
lexicalizationell: μετάφραση
Esperanto
has glossepo: Traduko estas transigo de teksto el unu lingvo al alia, por konigi la tekston al homoj, kiuj ne scias la lingvon de la originalo. Jen kelkaj aliaj difinoj laŭ pluraj aŭtoroj, kiuj pliprecizigas la koncepton:
lexicalizationepo: Traduko
Estonian
has glossest: Tõlge (inglise keeles translation kirjalik tõlge; interpretation suuline tõlge) on algse tekstiga samatähenduslik tekst mõnes teises keeles või märgisüsteemis. --------------- :Märkus: mitmetes keeltes on kasutusel sama sõna "tõlke" ja "tõlkimise" kohta. --------------- Tõlked on sama vanad kui inimkultuur. Tõlked võimaldavad sõnumite, ideede, mõtete, tekstide (jne) liikumist üle keelepiiride ning aitavad säilitada keelelist mitmekesisust.
lexicalizationest: tõlge
Basque
has glosseus: Itzulpengintza, lehen hizkuntza batean idatzitako testu bat (iturri testua) aztertzean eta bigarren hizkuntza batean idatzitakoa (helburu testua) sortzean datzan prozesua da.
lexicalizationeus: Itzulpengintza
Persian
has glossfas: :برای دیگر کاربردها ترجمه (ابهام‌زدایی) را ببینید. صنعت و هنر ترجمه کار خطیر و دشوار درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل‌یابی، و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده می‌گیرد.
lexicalizationfas: ترجمه
Finnish
has glossfin: Kääntäminen tarkoittaa viestin muuntamista kielestä toiseen, lähtökielisen viestin siirtämistä kohdekielelle. Kääntämisellä voidaan tarkoittaa joko yleisesti kaikkea tällaista viestintää tai pelkästään sen kirjallista muotoa eli tekstin kääntämistä, jolloin sen suullinen tai viittomakielinen vastine on tulkkaus.
lexicalizationfin: Käännöstiede
lexicalizationfin: kääntäminen
French
has glossfra: La traduction est le fait dinterpréter le sens dun texte dans une langue (« langue source », ou « langue de départ »), et de produire un texte ayant un sens et un effet équivalents sur un lecteur ayant une langue et une culture différentes (« langue cible », ou « langue d'arrivée »).
lexicalizationfra: Traduction
Western Frisian
has glossfry: In oersetting is it oersette fan in wurd of tekst yn in oare taal as de oarspronklike.
lexicalizationfry: oersetting
Friulian
has glossfur: Traduzion al è il voltâ un test orâl o scrit di une lenghe a di une altre e il test che al risulte di chê ativitât. La traduzion e je une ativitât che e cjape dut il probleme dal interpretâ un test e il so significât (di partence o di rivade) e il produsi un gnûf test che al vedi il sens avuâl di chel origjinâl in une altre lenghe di destinazion. La peraule traduzion mostre, dut câs, no nome lat dal voltâ ma ancje logjet dal voltâ.
lexicalizationfur: traduzion
Galician
has glossglg: A tradución (< latín traducere: facer pasar dun lugar a outro) é unha actividade que comprende a interpretación do significado dun texto nun idioma, chamado texto orixe, a un texto equivalente noutro idioma, chamado texto meta. Tamén o produto desta actividade, o texto meta, denomínase tradución.
lexicalizationglg: tradución
lexicalizationglg: Tradutoloxía
Hebrew
has glossheb: תרגום הוא העברת טקסט משפה אחת (שפת המקור) לשפה אחרת (שפת היעד), וזאת כדי שאנשים השולטים בשפת היעד, אך אינם שולטים בשפת המקור, יוכלו להבין טקסט זה.
lexicalizationheb: תרגום
Hindi
has glosshin: किसी भाषा में कही या लिखी गयी बात का किसी दूसरी भाषा में सार्थक परिवर्तन अनुवाद (Translation) कहलाता है। अनुवाद का कार्य बहुत पुराने समय से होता आया है।
lexicalizationhin: अनुवादक
lexicalizationhin: अनुवाद
Croatian
has glosshrv: Prijevod je konačan rezultat procesa koji podrazumijeva prevođenje značenja teksta (izvornog ili polaznog) te daljnja proizvodnja novog testa, koji je istovjetan izvornom tekstu, na drugom jeziku (ciljani jezik). Pojam “prijevod” označava ne samo čin prevođenja, već i prevedeni tekst, koji je rezultat ove aktivnosti; Svrha je prevoditelja prevesti tekst izvornog jezika u tekst ciljanog jezika na način da se u što većoj mjeri zadrži značenje i stil teksta. Pod pojmom simultanog prevođenja podrazumijeva se direktan prijevod razgovora s jednog na drugi jezik, u isto vrijeme dok se i odvija; to je vrsta prevođenja koja se obično koristi na skupštinama i međunarodnim sastancima kako bi se ljudima koji govore različite jezike omogućilo da prisustvuju i sudjeluju u aktivnostima koje se odvijaju, i to svatko na svom jeziku. Osoba koja prevodi tekst s jednog jezika na drugi zove se prevoditelj. Sudski tumač je prevoditelj koji je ovlašten od strane nadležne ustanove, u Hrvatskoj je to Županijski sud ili Trgovački sud.
lexicalizationhrv: prijevod
Hungarian
has glosshun: :A Wikipédia vonatkozásában lásd a Fordítási útmutató című lapot! Fordításnak nevezzük azt a tevékenységet, amelyet egy forrás nyelv (FNY) és egy célnyelv (CNY) ismerője végez abból a célból, hogy az általa megértett forrásnyelven megfogalmazott bizonyos közleményt – amely rendszerint hangzó szó, vagy leírt, többnyire összefüggő, néha szerteágazó, inhomogén stb. szöveg – a fordítás célnyelvén előállítsa olyan eredménnyel, hogy az adott közlemény témájához értő, és mind a két nyelvet legalább a fordítóval azonos szinten ismerő más (szak)emberek a kész munkát azzal egyenértékűnek, jónak és hitelesnek fogadják el. A fordítás mentális tevékenység, amelynek szóbeli változata tolmácsolás, írásbeli módozata a fordítás. A fordítást lehet számítógéppel is segíteni, ez esetben számos megoldás kínálkozik az internetes rövid szövegfordítóktól a drága számítógéppel segített fordító programokig (CAT), eszközökig.
lexicalizationhun: fordítás
Interlingua (International Auxiliary Language Association)
lexicalizationina: Traduction
Indonesian
lexicalizationind: Penerjemahan
Icelandic
has glossisl: Þýðing er túlkun á merkingu talaðs eða ritaðs máls úr einu tungumáli á annað. Alexander Púskin kallaði þýðandann „boðbera mannsandans“ og Vladimir Nabokov sagði að það að þýða úr einu tungumáli á annað væri hægfara næturferðalag frá einu þorpi til þess næsta með aðeins kerti til að lýsa sér leið. Magnús Magnússon þýðandi og ritstjóri, sagði að hin vandrataði vegur þýðandans „væri að vera höfundinum trúr, án þess að láta trúmennskuna bitna á [því máli sem þýtt er á]“. Bestu þýðendurnir eru oft sagðir þeir sem kunna tungumálið sem þeir þýða úr mjög vel, en kunna tungumálið sem þeir þýða á fullkomlega og málsögu þess í grunninn.
lexicalizationisl: þýðing
Italian
has glossita: La traduzione è unattività che comprende linterpretazione del significato di un testo ("di origine" o "di partenza") e la successiva produzione di un nuovo testo, equivalente a quello di origine, in unaltra lingua (lingua "di destinazione" o "di arrivo"). Il termine "traduzione" indica tuttavia non solo latto del tradurre, ma anche il testo tradotto, risultante da questa attività; per questi motivi, spesso alcuni studiosi e teorici hanno preferito evitare l'ambiguità usando un termine diverso e più specifico: ad esempio, il sostantivo "il tradurre" (Henri Meschonnic) oppure le locuzioni "attività traducente" (activité traduisante), "operazione traducente" (opération traduisante) (Georges Mounin) o altre ancora.
lexicalizationita: traduzione
Japanese
has glossjpn: 翻訳(ほんやく)とは、Aの形で記録・表現されているものから、その意味するところに対応するBの形に翻案することである。最も身近なものとして、言語における翻訳がり、或る言語Aによって表現された文章を、別の言語Bで表現することを指す。
lexicalizationjpn: 翻訳
Kannada
has glosskan: ಭಾಷಾಂತರ ಎಂದರೆ ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಮಾತು ಅಥವ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಮಾನ ಅರ್ಥ ನೀಡುವಂತೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ. ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂವಾದಿಯಾದ ಇತರ ಪದಗಳು: ಅನುವಾದ, ತರ್ಜುಮೆ, ಕನ್ನಡೀಕರಿಸು (ಬೇರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ), ಮರುಬರವಣಿಗೆ, ರೂಪಾಂತರ, ಅಳವಡಿಕೆ ಇತ್ಯಾದಿ.
lexicalizationkan: ಭಾಷಾಂತರ
Georgian
lexicalizationkat: თარგმნა
Korean
has glosskor: 번역(飜譯)은 특정 의미를 담고 있는 문장을 다른 표현으로 바꾸어 쓰는 것을 말한다. 좁게는 어떤 언어로 된 글이나 말을 다른 언어로 옮기는 것을 뜻한다. 현대 한국어에선 번역을 주로 문자로 쓰여진 문장을 옮기는 것을 말하고, 이에 대해 말을 옮기는 것은 통역이라 말하여 구별한다.
lexicalizationkor: 번역
Latin
lexicalizationlat: Translatio
Lithuanian
has glosslit: Vertimas - žodinės kalbos arba teksto perteikimas iš vienos (išeitinės) kalbos ar tarmės į kitą (tikslinę), kalbinė veikla; tokios veiklos rezultatas. Kūrybinės veiklos rezultatas yra autorių teisės objektas. Tą nustato civilinė teisė. Apsaugines normas, baudžiamąsias sankcijas įtvirtina baudžiamoji teisė (administracines - administracinių pažeidimų teisė). Specialistas, atliekantis vertimą - vertėjas. Jis gali būti laisvai samdomas arba kokios nors organizacijos (pvz., įmonės, tarnautojas, taip pat valstybės tarnautojas), žr. teismo vertėjas, specializuotas vertėjas (pvz., ES institucijų teisininkas lingvistas).
lexicalizationlit: Vertimai
lexicalizationlit: Vertimas
Malayalam
lexicalizationmal: വിവർത്തനം
Macedonian
lexicalizationmkd: Превод
Malay (macrolanguage)
has glossmsa: Penterjemahan atau alih bahasa ialah perbuatan mentafsir makna sesuatu teks dan menerbitnya semula dalam bahasa yang lain. Tujuan penterjemahan adalah untuk menghasilkan satu karya terjemahan (teks sasaran) yang membawa makna yang sama dengan sesuatu karya bahasa asing (teks sumber). Penterjemahan merupakan satu aktiviti yang penting untuk menyebarkan ilmu pengetahuan kerana ia membolehkan masyarakat menikmati ilmu pengetahuan daripada budaya asing.
lexicalizationmsa: Penterjemahan
lexicalizationmsa: Terjemahan
Min Nan Chinese
has glossnan: Hoan-e̍k sī kā chi̍t-khoán gí-giân (ia̍h kî-thaⁿ ê sìn-sit) ê ì-sù iōng lēng-gōa chi̍t-khoán gí-giân lâi piáu-sī kap kái-soeh.
lexicalizationnan: Hoan-e̍k
Low German
has glossnds: Översetten nöömt een de Prozeduur, een Text vun een Spraak - de Herkunftspraak - in een anner Spraak - de Teelspraak - to bringen. Man dat geiht nich wenn een blots de Wöör vun de een Spraak dör de Wöör vun de anner ersett. Dorbi mutt ok de recht Grammatik vun de Teelspraak bruukt warrn. Un dat mag ok sien, dat de Wöör ähnlich klingt, awer wat bannig anners bedüden deiht.
lexicalizationnds: Översetten
Dutch
has glossnld: Een vertaling is het omzetten van een woord of een tekst in een andere dan de oorspronkelijke taal.
lexicalizationnld: vertaling
Norwegian Nynorsk
has glossnno: Omsetjing er å tolka eller gjeva att meininga i ein tekst som finst på eitt språk, på eit anna. Tradisjonelt vil ein omsetjar vera ein person som kan både det opphavlege kjeldespråket og målspråket det skal omsetjast til godt. I dataalderen er det blitt forska på meir automatisk omsetjing ved hjelp av dataprogram.
lexicalizationnno: omsetjing
Norwegian
has glossnor: Å oversette betyr å tolke eller gjengi meningen i en tekst eller et utsagn på et annet språk, som regel skriftlig. Hensikten er å skape en oversettelse eller måltekst som gjengir samme tanke, meningsinnhold og gjerne form eller stil som originalteksten, på en så objektiv og riktig måte som mulig. Oversettelse er forskjellig fra tolking fordi oversetteren ikke behøver å jobbe simultant. Dersom et muntlig budskap likevel skal gjengis skriftlig simultant, kaller man det skrivetolking. En offentlig godkjent oversetter kalles statsautorisert translatør.
lexicalizationnor: oversettelse
Occitan (post 1500)
lexicalizationoci: Traduccion
Polish
has glosspol: Tłumaczenie lub inaczej przekład to wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym również wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Słowo "tłumaczenie" można rozumieć zarówno jako proces przekładu jak i wynik tego procesu, czyli przetłumaczony na inny język tekst. W drugim znaczeniu, tłumaczenie jest rozumiane jako wtórne wobec tekstu oryginalnego.
lexicalizationpol: Tłumaczenie
Portuguese
has glosspor: Tradução é uma atividade que abrange a interpretação do significado de um texto em uma língua — o texto fonte — e a produção de um novo texto em outra língua mas que exprima o texto original da forma mais exata possível na língua destino; O texto resultante também se chama tradução.
lexicalizationpor: Tradução
Moldavian
has glossron: O traducere sau mai demult traducţie este o acţiune de a interpreta o accepţiune a textului şi după aceea producerea textului echivalent care are acelaşi sens în altă limbă.
lexicalizationron: Traducere
Russian
has glossrus: Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового, эквивалентного текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]).
lexicalizationrus: Перевод
Slovenian
has glossslv: Prevajanje je proces prenosa pomena iz izvirnega jezika v ciljni jezik. Vedo, ki se s tem prenosom ukvarja, imenujemo prevodoslovje.
lexicalizationslv: Prevajalstvo
lexicalizationslv: prevajanje
Castilian
has glossspa: La traducción (del latín traductĭo, -ōnis: hacer pasar de un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o "texto de salida", para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o "texto meta". El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción.
lexicalizationspa: Traduccion
lexicalizationspa: traducción
Swedish
has glossswe: Översättning avser skriftlig eller muntlig överföring av ett budskap från ett språksystem till ett annat. Översättning görs i efterhand, till skillnad från tolkning, som sker i realtid.
lexicalizationswe: Översättande
lexicalizationswe: översättning
Tamil
lexicalizationtam: மொழிபெயர்ப்பு
Telugu
has glosstel: అనువాదం (Translation) ఒక భాష నుండి మరొక భాషలోని తర్జుమా చేయడం. దీనిని రెండు భాషలలోనూ ప్రావీణ్యం ఉండాలి. దీనికి నిఘంటువుగా బాగా ఉపకరిస్తాయి. ఇది సాహిత్యంలో ఒక భాషలో బహుళ ప్రసిద్ధిచెందిన రచనలను ఇతర భాషలలోకి అనువాదం చేయడం వలన మంచి రచనలు అందరికీ అందుబాటులోకి వస్తాయి.
lexicalizationtel: అనువాదం
Tagalog
has glosstgl: ::Para sa ibang gamit, tingnan ang salin (paglilinaw). Ang pagsasalinwika ay ang gawain ng pagpapaunawa ng mga kahulugan ng panitik (teksto), at ng kinalabasang paglikha ng katumbas na teksto – na tinatawag na salinwika
lexicalizationtgl: pagsasalinwika
Turkish
has glosstur: Dilbiliminde çeviri, bir dildeki bir metnin başka bir dile aktarılması işlemini ve bu süreç sonucunda elde edilen ürünü anlatmak amacıyla kullanılır.
lexicalizationtur: Tercüme
lexicalizationtur: Çeviri
Ukrainian
has glossukr: Пере́клад — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі. Шлях до досягнення такої єдності не лежить через встановлення формальних відповідників. Співставлення засобів різних мов, навіть найбільш віддалених, можливе лише шляхом співставлення функцій, які виконують різні мовні засоби. Звідси точність перекладу полягає у функціональній а не формальній відповідності оригіналу.
lexicalizationukr: переклад
Urdu
lexicalizationurd: ترجمہ
Venetian
has glossvec: Ła tradusion ła xe natività che ła conprende łinterpretasion del significato de on testo ("de orixine" o "de partensa") e ła sucesiva produsion de on novo testo, equivałente a queło de orixine, inte n'antra łéngoa.
lexicalizationvec: Tradusion
Vietnamese
has glossvie: Thông dịch là một hoạt động bao gồm phần phiên dịch chủ ý một văn bản trong một ngôn ngữ, gọi là văn bản nguồn, và phần sản xuất, trong một ngôn ngữ khác, của một văn bản mới, đương lượng — văn bản mục tiêu. THÔNG DỊCH LÀ VIỆC DỊCH NGÔN NGỮ CỦA 1 LOÀI HAY QUẦN THỂ NÀY SANG 1 LOÀI HAY QUẦN THỂ KHÁC VÍ DỤ NHƯ NGÔN NGỮ CỦA NHỮNG NGƯỜI THUỘC BỘ TỘC, QUỐC GIA NÀY SANG BỘ TỘC, QUỐC GIA KHÁC. QUÁ TRÌNH THÔNG DỊCH CÓ THỂ LÀ QUÁ TRÌNH CHUYỂN ĐỔI ÂM THANH, HAY VÍ DỤ NHƯ LOÀI NGƯỜI CÓ THỂ THỰC HIỆN 1 DẠNG CỦA QUÁ TRÌNH NÀY ĐÓ LÀ KÝ TỰ, ĐỊNH DẠNG CHỮ VIẾT. HIỆN NAY VIỆC THÔNG DỊCH CÒN MANG NGHĨA RỘNG HƠN ĐÓ LÀ KHÔNG CHỈ CÓ NHỮNG ĐỘNG VẬT SỐNG MỚI CÓ NGÔN NGỮ,MÀ CÓ THỂ THÔNG DỊCH NGÔN NGỮ GIỮA CƠ THỂ SỐNG VÀ CƠ THỂ KHÔNG SỐNG NHƯ MÁY VI TÍNH VÀ NGÔN NGỮ CỦA CHÚNG. NHƯNG DỊCH NGÔN NGỮ CỦA LÒA NGƯỜI HIỆN NAY LÀ THÔNG DỤNG NHẤT.BẠN CÓ THỂ ĐẾN CÁC TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ĐỂ DỊCH VĂN BẢN MÌNH CẦN HOẶC LÀ 1 CÔNG TY CHUYÊN NGHIỆP NÀO ĐÓ NHƯ LÀ CÔNG TY CỔ PHẦN AMBN- SỐ 2/110/NGUYẾN HOÀNG TÔN-TÂY HỒ- HÀ NỘI.ĐT 09.63.68.69.68-047.304.1983.
lexicalizationvie: Thông dịch
Walloon
has glosswln: On ratournaedje (on dit eto on rashiaedje, on tradujhaedje, on translataedje), c est l passaedje d on lingaedje a l ôte, po des scrîts tecses u des cåzaedjes.
lexicalizationwln: ratournaedje
Yiddish
has glossyid: אפטייטש איז דער באדייט פון ערקלערונג פון א ווארט און/אדער עטליכע ווערטער צוזאמען, וואס קען ווערן אנגערופן, אדער זאץ, אדער קען דאס אויסגעלייגט ווערן און א פראזע (וואס דאס הייסט א צוזאמען שטעל פון ווערטער וועלכע האבן א טיפערן באדייט ווי בלויז די ווערטער נאר עס האט עפעס א מחשבה אונטער זיך אויכעט).
lexicalizationyid: אפטייטש
Chinese
has glosszho: 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。
lexicalizationzho: 翻譯
lexicalizationzho: 翻译
Media
media:imgAlice0.PNG
media:imgAlice1.jpg
media:imgAlice2.jpg
media:imgBenjamin Jowett.JPG
media:imgCatherine Winkworth.PNG
media:imgChaucer Hoccleve.gif
media:imgClaude Piron.jpg
media:imgDomenico Ghirlandaio - St Jerome in his study.jpg
media:imgDurer-jerome.jpg
media:imgEdward FitzGerald.jpg
media:imgFicino3.jpg
media:imgFriedrich Daniel Ernst Schleiermacher.jpg
media:imgHofstadter2002B.jpg
media:imgIgnacy Krasicki 1.JPG
media:imgJingangjing.jpg
media:imgJohann Gottfried Herder.jpg
media:imgJohn Dryden portrait.jpg
media:imgKjv.png
media:imgLuther46c.jpg
media:imgM-T-Cicero.jpg
media:imgMark Twain, Brady-Handy photo portrait, Feb 7, 1871, cropped.jpg
media:imgOktadrachmon Ptolemaios II Arsinoe II.jpg
media:imgRoger-bacon-statue.jpg
media:imgRosetta Stone.jpg
media:imgSamuel Johnson by Joshua Reynolds 2.png
media:imgSouthall station sign.jpg
media:imgTranslation.png
media:imgVista general de Toledo (España) 01.jpg
media:imgبرگردان-ترجمه.gif

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint